下の内容をクリックすると個別に切り替えられます。もう一度ボタンを押すと全体を切り替えられます。
0:01:41.14 --> 0:01:44.11
スマフォに夢中
沉迷智能手机
Hooked on Smartphones
0:01:52.63 --> 0:01:54.85
ねぇ シロクマくん
我说,白熊君。
Hey, Mr. Polar Bear.
0:01:55.87 --> 0:01:57.90
それ 楽しい?(^^)
那个好玩吗?(^^)
Is that fun? (^^)
0:01:57.93 --> 0:02:00.35
そういう時もあるね
有时候还挺好玩的。
It has its moments.
0:02:00.38 --> 0:02:01.76
どんな時?
什么时候?
Like when?
0:02:02.10 --> 0:02:04.03
こんなのが折れた時
折出这种东西的时候。
When I can fold something like this.
0:02:04.36 --> 0:02:06.29
おぉ~! (*^▽^*)
哦哦~!(*^▽^*)
Oooh~! (*^▽^*)
0:02:06.29 --> 0:02:07.86
シロクマだね
是北极熊呢。
It's a polar bear.
0:02:08.34 --> 0:02:10.66
ねぇ どうやったの?
喂,怎么做到的?
Hey, how did you do that?
0:02:10.67 --> 0:02:11.68
秘密 (#^.^#)
秘密。(#^.^#)
Secret. (#^.^#)
0:02:11.68 --> 0:02:13.17
器用だね
手真巧啊。
You're so skillful.
0:02:13.19 --> 0:02:15.49
写真撮っていいかな?
可以拍张照吗?
Can I take a picture?
0:02:15.52 --> 0:02:18.35
写真? カメラ持ってるんだ?
拍照?你带相机了?
A picture? You have a camera?
0:02:18.36 --> 0:02:20.15
カメラっていうかさ…
与其说是相机…
Well, not exactly a camera...
0:02:20.15 --> 0:02:22.42
買ったんだ スマフォ
我买了智能手机。
I bought a smartphone.
0:02:22.44 --> 0:02:24.56
なに? スマフォって
什么?智能手机?
What? A "sumafo"?
0:02:27.00 --> 0:02:28.61
それは す巻き
那是“寿司卷帘”(Sumaki)。
That's a sushi mat (sumaki).
0:02:29.63 --> 0:02:31.46
それは ちまき
那是“粽子”(Chimaki)。
That's a rice dumpling (chimaki).
0:02:32.81 --> 0:02:34.22
はちまき
头带(Hachimaki)。
A headband (hachimaki).
0:02:34.82 --> 0:02:36.38
葉巻
雪茄(Hamaki)。
A cigar (hamaki).
0:02:36.38 --> 0:02:37.47
ハマチ!
鰤鱼(Hamachi)!
Yellowtail (hamachi)!
0:02:37.47 --> 0:02:38.55
キムチ!
泡菜(Kimchi)!
Kimchi!
0:02:38.55 --> 0:02:41.67
スマフォだよ! ス マ フォ!(-_-;)
是智能手机啦!智!能!手!机!(-_-;)
It's a smartphone! Sma-rt-phone! (-_-;)
0:02:42.04 --> 0:02:45.82
スマートフォン 携帯電話の一種だよ
SMARTPHONE,是手机的一种。
A smartphone. It's a type of mobile phone.
0:02:47.19 --> 0:02:51.57
あっ! ペンギンさん それが スマートフォンですか?
啊!企鹅先生,那个就是智能手机吗?
Oh! Mr. Penguin, is that a smartphone?
0:02:51.62 --> 0:02:54.07
私も よく知らないんですよね
我也不太清楚呢。
I don't really know much about them either.
0:02:54.12 --> 0:02:56.49
え? 笹子さんも?
欸?笹子小姐也?
Huh? You too, Sasako-san?
0:02:56.57 --> 0:02:58.19
何ができるんですか?
它能做什么呢?
What can it do?
0:02:58.21 --> 0:03:01.40
いろいろ便利だよ アプリも多いし
各种方便哦,应用也很多。
It's useful for a lot of things. There are lots of apps.
0:03:01.45 --> 0:03:03.64
地図とかも見られますしね
还能看地图之类的。
You can look at maps and stuff.
0:03:04.78 --> 0:03:07.93
ネットだって見られるんだよ ほら
还能上网呢,你看。
You can even browse the internet. Look.
0:03:08.04 --> 0:03:11.99
なんか 小さくて 字 読みづらくないですか?
总觉得屏幕太小,字很难看清吧?
Isn't it kind of small and hard to read the text?
0:03:12.00 --> 0:03:15.83
そんなことないよ こういう時はね こうするの
没那回事。这种时候呢,要这样做。
Not at all. At times like this, you do this.
0:03:15.83 --> 0:03:17.75
パンチ操作って言ってね
这叫作“PUNCH”操作。
It's called the "punch" operation.
0:03:17.76 --> 0:03:19.29
叩くんですか?
是用拳头捶吗?
You punch it?
0:03:19.29 --> 0:03:20.41
違うよ
不是啦。
No.
0:03:20.41 --> 0:03:22.23
ピンチ操作じゃないですか?
不是“PINCH”操作吗?
Isn't it the "pinch" operation?
0:03:22.24 --> 0:03:23.69
似たようなもんでしょ
都差不多啦。
They're similar enough.
0:03:23.69 --> 0:03:24.73
そうですか
是吗?
Is that so?
0:03:24.74 --> 0:03:25.85
そうだよ
就是啊。
It is.
0:03:25.85 --> 0:03:27.97
いい? 笹子さん 見てて…
可以吗?笹子小姐,你看着…
Okay? Sasako-san, watch...
0:03:28.00 --> 0:03:28.72
よっ…(`・ω・´)
嘿…(`・ω・´)
Hup... (`・ω・´)
0:03:31.62 --> 0:03:34.11
本当に それ 便利なんですか?
那个真的方便吗?
Is that really convenient?
0:03:34.11 --> 0:03:35.62
便利だってば!
都说很方便了!
I told you it's convenient!
0:03:35.62 --> 0:03:38.49
え~と こうやって…
呃,像这样…
Um, like this...
0:03:38.50 --> 0:03:42.01
そのうち 簡単に 操作できるようになるよ
很快就能轻松操作了。
You'll be able to operate it easily soon enough.
0:03:42.03 --> 0:03:45.08
あれ? シロクマくんも持ってたの?
咦?白熊君你也有吗?
Huh? You have one too, Mr. Polar Bear?
0:03:45.11 --> 0:03:47.20
まぁね 見てて
算是吧,你看着。
Well, yeah. Watch.
0:03:47.54 --> 0:03:48.94
こうやるの
要这样做。
This is how you do it.
0:03:49.86 --> 0:03:52.74
あぁ~ かっこいい! (m´・ω・`)m
啊~好帅! (m´・ω・`)m
Oooh, so cool! (m´・ω・`)m
0:03:52.74 --> 0:03:55.03
シロクマさん 器用ですね
白熊先生,您手真巧。
Mr. Polar Bear, you're so skillful.
0:03:55.19 --> 0:03:59.70
それほどでも アヤメの花 折ってみた
过奖了。我试着折了朵鸢尾花。
It was nothing. I tried folding an iris.
0:03:59.72 --> 0:04:01.23
すご~い!
好厉害~!
Amazing~!
0:04:01.23 --> 0:04:03.09
ほんと器用ですね!
真的好巧手!
You really are skillful!
0:04:03.32 --> 0:04:06.50
よ~し こうやって…
好~,像这样…
Alright, like this...
0:04:07.00 --> 0:04:10.25
えい! それ!(・∀・)
嘿!走你!(・∀・)
Yah! Take that! (・∀・)
0:04:11.29 --> 0:04:13.09
駄目だ…
不行啊…
It's no use...
0:04:13.09 --> 0:04:15.47
まぁ 慣れですよ 慣れ
嘛,习惯就好,习惯就好。
Well, it just takes practice, practice.
0:04:15.47 --> 0:04:17.49
なんか上から目線
总觉得你有点高高在上的感觉。
That feels a bit condescending.
0:04:17.52 --> 0:04:19.19
僕も スマフォですし
我用的也是智能手机。
I have a smartphone too, you know.
0:04:19.19 --> 0:04:20.70
えっ そうなの?
欸?是吗?
Huh? Really?
0:04:20.70 --> 0:04:21.54
はい
是的。
Yes.
0:04:21.54 --> 0:04:25.78
ラマさん そういう君こそ 上手に操作できるの?
羊驼先生,说起来,你自己能熟练操作吗?
Mr. Llama, speaking of which, can you operate it skillfully?
0:04:26.56 --> 0:04:29.55
もちろんですよ 見ててください
当然了,你们看着吧。
Of course. Just watch.
0:04:35.31 --> 0:04:39.74
おぉ~ (ノ゚ο゚)ノすごい! なんて柔軟な発想!
哦哦~(ノ゚ο゚)ノ好厉害!多么灵活的思路!
Oooh~ (ノ゚ο゚)ノ Amazing! What flexible thinking!
0:04:40.53 --> 0:04:44.75
そうか… わぁ…
原来如此…哇啊…
I see... Wow...
0:04:44.75 --> 0:04:46.85
あっ プロフ交換します?
啊,要交换个人资料吗?
Oh, wanna exchange profiles?
0:04:46.85 --> 0:04:47.82
するする
要,要!
Yeah, yeah!
0:04:47.84 --> 0:04:50.48
お勧めの便利なアプリ 知ってるよ
我知道一个推荐的好用应用哦。
I know a useful app I can recommend.
0:04:50.50 --> 0:04:52.83
え? なになに? 教えて!
欸?什么什么?快告诉我!
Huh? What is it? Tell me!
0:04:57.96 --> 0:05:01.35
やっぱ時代は スマフォだよね
果然这个时代还是得用智能手机啊。
Smartphones are really the future, aren't they?
0:05:01.35 --> 0:05:02.77
そうなの?
是吗?
Is that so?
0:05:02.77 --> 0:05:03.95
そうだよ
就是啊。
It is.
0:05:04.24 --> 0:05:07.75
スマフォがあると すっごく便利なんだから
有智能手机会超级方便的。
Having a smartphone is super convenient.
0:05:07.75 --> 0:05:09.08
どんなふうに?
怎么个方便法?
In what way?
0:05:09.08 --> 0:05:10.30
えっとね…
这个嘛…
Well...
0:05:11.04 --> 0:05:14.50
画面を ちまちま触って操作したり…
可以用手在屏幕上戳来戳去地操作…
You can operate it by fiddling with the screen...
0:05:15.67 --> 0:05:17.13
なめたり…
舔一舔…
Lick it...
0:05:19.40 --> 0:05:21.67
くちばしで つついたり…
用鸟喙啄一啄…
Peck it with your beak...
0:05:24.30 --> 0:05:27.47
そんでもって 字が すっごく小さくて
然后呢,字还特别小,
And on top of that, the text is super small,
0:05:27.48 --> 0:05:28.75
読みづらいんだよ
很难看清。
and hard to read.
0:05:30.16 --> 0:05:32.08
便利なの?それ
那还方便吗?
Is that convenient?
0:05:32.61 --> 0:05:34.04
あれ?
咦?
Huh?
0:05:34.36 --> 0:05:39.76
とにかく 外で働いてるパンダが ケータイ持ってないなんて
总之,在外面工作的熊猫居然没有手机,
Anyway, a panda who works outside not having a cell phone...
0:05:39.79 --> 0:05:41.93
駄目だよ 困るよ(/ω\)
不行啦,会很麻烦的。(/ω\)
That's no good, it'll be a problem. (/ω\)
0:05:41.96 --> 0:05:44.04
別に困らないわよ
才不会麻烦呢。
It won't be a problem at all.
0:05:44.05 --> 0:05:45.37
いらないでしょ
不需要吧。
You don't need one.
0:05:45.37 --> 0:05:47.83
それだと困るなぁ
那样的话我会很困扰的。
That would be a problem for me.
0:05:47.88 --> 0:05:48.91
何が?
什么?
What would?
0:05:49.28 --> 0:05:53.64
ほら ケータイあると 何かあったときに便利だよ
你看,有手机的话,万一有什么事会很方便。
Look, if you have a phone, it's convenient when something comes up.
0:05:53.94 --> 0:05:56.19
何かあったときね…
有什么事的时候啊…
When something comes up...
0:05:58.29 --> 0:06:02.31
ねぇ キッチンのバルサミコ酢が きれちゃったの
我说,厨房的意大利香醋用完了。
Hey, we're out of balsamic vinegar in the kitchen.
0:06:03.28 --> 0:06:05.82
バイト帰りに買ってきてくれる?
你打工回来的路上能帮忙买一下吗?
Can you buy some on your way home from work?
0:06:06.81 --> 0:06:08.38
うん いいよ
嗯,可以啊。
Yeah, sure.
0:06:09.09 --> 0:06:11.03
便利じゃない!(^v^)
这不是很方便嘛!(^v^)
Isn't that convenient! (^v^)
0:06:12.24 --> 0:06:14.34
いいわよ 買ってあげる
好啦,我买就是了。
Alright, I'll buy it.
0:06:14.34 --> 0:06:15.93
やった~!V(=^0^=)v
太棒了~!V(=^0^=)v
Yay~! V(=^0^=)v
0:06:17.79 --> 0:06:19.76
ほら 見て見て~
快看,快看~
Hey, look, look~
0:06:19.77 --> 0:06:20.84
何ですか?
什么?
What is it?
0:06:21.14 --> 0:06:24.85
この前撮った写真 待ち受けにしてみたんだ
我把之前拍的照片设成壁纸了。
I tried setting the photo I took the other day as my wallpaper.
0:06:24.93 --> 0:06:28.41
へぇ~ 今日は 折り紙折らないんですか?
哦~今天不折纸了吗?
Oh~ Aren't you going to do origami today?
0:06:28.42 --> 0:06:29.78
えっ? 気が向いたら
欸?看心情吧。
Huh? When I feel like it.
0:06:29.79 --> 0:06:31.07
そっちの感想!? (;゚Д゚)!
你的感想是那个吗!?(;゚Д゚)!
That's your comment!? (;゚Д゚)!
0:06:31.09 --> 0:06:33.07
こんにちは~
你好~
Hello~
0:06:33.54 --> 0:06:34.98
いらっしゃい
欢迎光临。
Welcome.
0:06:35.58 --> 0:06:37.59
パンダくん 嬉しそうだね
熊猫君,你看起来很高兴啊。
Panda-kun, you look happy.
0:06:37.87 --> 0:06:39.65
実はさぁ…
其实啊…
Actually...
0:06:40.11 --> 0:06:41.66
ジャーン!
当当!
Ta-da!
0:06:41.67 --> 0:06:43.05
あぁ それ!
啊,那个!
Oh, that!
0:06:43.18 --> 0:06:45.90
パンダカバーのスマフォだよ!
是熊猫手机壳的智能手机哦!
It's a smartphone with a panda cover!
0:06:45.94 --> 0:06:47.64
かわいいね!(#^.^#)
好可爱!(#^.^#)
So cute! (#^.^#)
0:06:47.64 --> 0:06:51.66
いいでしょう~ 見つけるの苦労したんだよ
很棒吧~我找了好久才找到的。
Isn't it great? I had a hard time finding it.
0:06:51.96 --> 0:06:54.11
どう? スマフォ
怎么样?智能手机。
How is it? The smartphone.
0:06:54.15 --> 0:06:56.35
やっぱり便利だよね
果然很方便吧。
It's really convenient, isn't it?
0:06:56.35 --> 0:07:01.27
ほら 好きな時に いつだって 天気予報も見られるしね
你看,随时都能看天气预报。
Look, you can check the weather forecast whenever you want.
0:07:05.82 --> 0:07:09.87
地図も見られるから 迷子にならなくて済むし
还能看地图,就不会迷路了。
And you can look at maps so you won't get lost.
0:07:11.37 --> 0:07:17.66
頭にのせて バランス感覚も みがけるし
还可以顶在头上锻炼平衡感。
And you can polish your sense of balance by putting it on your head.
0:07:17.66 --> 0:07:20.86
それ スマフォの使い方じゃないけどね
那不是智能手机的用法吧。
That's not how you use a smartphone, though.
0:07:20.86 --> 0:07:24.17
でも ペンギンさんより 使いこなしてませんか?
可是,不是比企鹅先生你用得更溜吗?
But am I not using it better than you, Mr. Penguin?
0:07:24.17 --> 0:07:28.20
ぼ 僕だって 待ち受けかえてるし
我、我也换了壁纸啊。
I-I changed my wallpaper too.
0:07:28.39 --> 0:07:29.96
他にも…
还有…
And also...
0:07:32.09 --> 0:07:33.99
写真を撮ったり
可以拍照。
You can take pictures.
0:07:37.02 --> 0:07:40.03
音楽だって聴けるしね
还能听音乐呢。
And you can even listen to music.
0:07:45.46 --> 0:07:46.60
あ… あ…(;゚Д゚)!
啊…啊…(;゚Д゚)!
Ah... ah... (;゚Д゚)!
0:07:51.40 --> 0:07:54.07
だ 大丈夫だよ パンダくん
没、没事的,熊猫君。
I-it's okay, Panda-kun.
0:07:54.07 --> 0:07:56.48
壊れたのは カバーだけみたい
好像只是手机壳坏了。
It looks like only the cover broke.
0:07:56.48 --> 0:07:57.41
だって
可是…
But...
0:07:57.41 --> 0:07:59.05
だから 元気出して
所以,打起精神来。
So cheer up.
0:07:59.05 --> 0:08:01.22
スマフォが無事でよかったです
智能手机没事就好。
I'm glad your smartphone is okay.
0:08:01.24 --> 0:08:03.12
はい パンダくん
给,熊猫君。
Here, Panda-kun.
0:08:06.95 --> 0:08:12.79
僕にとって… スマフォは パンダカバーのおまけだから
对我来说…智能手机只是熊猫手机壳的赠品。
For me... the smartphone is just a freebie that came with the panda cover.
0:08:22.16 --> 0:08:27.46
あら ちょっと スマホは どうしたの? スマホは
哎呀,你的手机怎么了?手机啊!
Oh my, what happened to your phone? Your phone!
0:08:27.46 --> 0:08:28.99
さっき電話したのよ
我刚才给你打电话了哦。
I just called you.
0:08:30.35 --> 0:08:32.01
ねぇ 聞こえてる?
喂,听得到吗?
Hey, can you hear me?
0:08:32.01 --> 0:08:38.84
バ ル サ ミ コ 酢よ バールーサーミーコー酢!
是意—大—利—香—醋啦!意—大—利—香—醋!
Bal-sa-mic vi-ne-gar! Bal-saa-mic vi-ne-gar!
0:08:38.86 --> 0:08:43.30
この電話は お客様の 都合により 出られません
此电话因机主个人原因无法接听。
This phone cannot be answered due to the owner's circumstances.
0:08:43.35 --> 0:08:44.52
えっ?
欸?
Huh?
0:08:46.97 --> 0:08:50.07
ちっとも便利じゃないわね スマホ
这一点都不方便嘛,手机。
This phone isn't convenient at all.
0:08:50.09 --> 0:08:56.13
あのさ スマートフォンなんだから スマホじゃなくて スマフォだよ
我说啊,既然是SMARTPHONE,就不是SUMAHO,而是SUMAFO啦。
You know, it's a smartphone, so it's "sumafo," not "sumaho."
0:08:56.17 --> 0:08:57.96
どっちだっていいじゃない
哪个都无所谓吧。
Either one is fine, isn't it?
0:09:01.85 --> 0:09:04.09
こんにちは~(=゜ω゜)ノ
你好~(=゜ω゜)ノ
Hello~ (=゜ω゜)ノ
0:09:04.14 --> 0:09:06.89
シロクマくん いつものお願い
白熊君,麻烦来份老样子。
Mr. Polar Bear, the usual please.
0:09:07.00 --> 0:09:10.12
パンダくん ひょっとして 立ち直った?
熊猫君,莫非你已经恢复过来了?
Panda-kun, have you by any chance recovered?
0:09:10.28 --> 0:09:11.54
何が?
什么?
From what?
0:09:12.34 --> 0:09:15.08
心配した僕が バカだったよ
为你担心的我真是个笨蛋。
I was a fool to worry about you.
0:09:15.10 --> 0:09:18.00
パンダくんのスマフォ ここにあるからね
熊猫君你的智能手机还在这里哦。
Your smartphone is here, Panda-kun.
0:09:18.05 --> 0:09:22.08
あぁ スマフォなら もういいんだ
啊,智能手机的话,已经无所谓了。
Oh, the smartphone? I don't care about it anymore.
0:09:22.08 --> 0:09:23.41
強がり?
在逞强?
Are you acting tough?
0:09:23.70 --> 0:09:27.43
本気 だって パンダじゃないし
我是认真的。因为它又不是熊猫。
I'm serious. Because it's not a panda.
0:09:27.45 --> 0:09:31.52
えっ? せっかく買ったんだから 大事に使ったら?
欸?好不容易买的,就好好用嘛。
Huh? You went to the trouble of buying it, so you should use it carefully.
0:09:32.72 --> 0:09:36.38
パンダくん これ見て スマフォのケース
熊猫君,你看这个,智能手机的手机壳。
Panda-kun, look at this. A case for your smartphone.
0:09:37.56 --> 0:09:39.02
こんなの折ってみた
我试着折了这个。
I tried folding this.
0:09:39.30 --> 0:09:42.05
あっ パンダだ~!
啊,是熊猫~!
Oh, it's a panda~!
0:09:44.05 --> 0:09:46.91
これなら 紙だから割れないね
这个是纸做的,就不会摔碎了呢。
Since this one is made of paper, it won't break.
0:09:46.92 --> 0:09:48.46
よかったですね
太好了呢。
That's great.
0:09:48.48 --> 0:09:50.09
シロクマさん さすが!
白熊先生,真厉害!
Mr. Polar Bear, you're amazing!
0:09:52.02 --> 0:09:55.48
フフッ やっぱり パンダは最高だね
呵呵,果然熊猫是最棒的。
Hehe, pandas really are the best.
0:10:20.01 --> 0:10:22.74
わくわくドライブレッスン
激动人心的驾驶课程
Exciting Driving Lessons
0:10:25.32 --> 0:10:26.68
はぁ~
唉~
Haaah~
0:10:27.56 --> 0:10:30.79
どうしたの ペンギンさん 食あたり?
怎么了企鹅先生?食物中毒了吗?
What's wrong, Mr. Penguin? Food poisoning?
0:10:30.79 --> 0:10:32.72
そんなんじゃないよ
不是那样的啦。
It's not like that.
0:10:32.77 --> 0:10:34.77
ペン子さんのことですよね
是因为片子小姐的事吧。
It's about Penko-san, isn't it?
0:10:35.25 --> 0:10:39.15
違うよ 今 教習所に通ってて それで…
不是啦,我现在正在上驾校,所以…
No, I'm going to driving school right now, so...
0:10:39.15 --> 0:10:41.65
車の免許取るんだって
他要去考驾照了。
He's getting his driver's license.
0:10:41.87 --> 0:10:43.55
どうして急に?(・∀・(・∀・(・∀・*)
为什么这么突然?(・∀・(・∀・(・∀・*)
Why so suddenly? (・∀・(・∀・(・∀・*)
0:10:43.56 --> 0:10:46.40
ペン子さんをドライブに誘いたいみたい
他好像是想约片子小姐去兜风。
It seems he wants to ask Penko-san out for a drive.
0:10:47.41 --> 0:10:50.10
どうして それを?
你怎么会知道?
How do you know that?
0:10:50.10 --> 0:10:52.08
ブログに書いてありましたよ
你的博客上写着呢。
It was written on your blog.
0:10:52.52 --> 0:10:58.62
あ~ ペン子さん ペン子さん あなたと行きたい海辺のドライブ
啊~片子小姐,片子小姐,好想和你去海边兜风。
Ahh, Penko-san, Penko-san, I want to go for a drive by the sea with you.
0:10:58.64 --> 0:11:01.35
僕は通うよ 教習所
为此我要去上驾校。
I'll go to driving school for you.
0:11:02.00 --> 0:11:04.84
人の日記勝手に読まないでよ!(#`O′)
别随便看别人的日记啊!(#`O′)
Don't read people's diaries without permission! (#`O′)
0:11:04.86 --> 0:11:07.58
いや ブログってそういうものだし
不是,博客就是这种东西啊。
No, but that's what blogs are for.
0:11:07.58 --> 0:11:11.27
読まれたくないなら 非公開にした方がいいですよ
不想被看到的话,设成非公开比较好哦。
If you don't want it to be read, you should make it private.
0:11:14.43 --> 0:11:17.35
教習所 大変なんですか?
驾校很辛苦吗?
Is driving school tough?
0:11:17.55 --> 0:11:18.83
結構
挺辛苦的。
Quite.
0:11:18.86 --> 0:11:22.19
車の運転って そんなに難しいの?
开车有那么难吗?
Is driving a car that difficult?
0:11:22.20 --> 0:11:26.18
まあね 教えてくれる教官は厳しいし
算是吧,教我的教练很严格,
Well, the instructor is strict,
0:11:26.20 --> 0:11:29.26
今日も縦列駐車ができなくってさ
今天侧方停车又没成功。
and I failed at parallel parking again today.
0:11:29.26 --> 0:11:32.56
最初は難しいよね 縦列駐車
一开始是很难的,侧方停车。
Parallel parking is difficult at first.
0:11:32.57 --> 0:11:34.15
だよね
是吧。
Yeah.
0:11:34.46 --> 0:11:36.32
縦列駐車?
侧方停车?
Parallel parking?
0:11:37.70 --> 0:11:39.37
10列駐車?
十排停车?
Ten-row parking?
0:11:43.45 --> 0:11:45.64
10列注射?
十排注射?
Ten-row injection?
0:11:49.52 --> 0:11:51.94
10列カチューシャ?
十排头箍?
Ten-row hairband?
0:11:55.30 --> 0:11:57.79
10列チュ~?
十排亲亲~?
Ten-row kiss~?
0:12:02.47 --> 0:12:05.33
じゃあ 明日11時に集合ね
那,明天11点集合哦。
Okay, let's meet tomorrow at 11.
0:12:06.22 --> 0:12:08.88
もう 聞いてなかったの?
真是的,你没在听吗?
Geez, were you not listening?
0:12:08.96 --> 0:12:10.55
勉強に行くの
去学习的。
We're going to study.
0:12:10.83 --> 0:12:12.21
そうなの?
是吗?
Oh, really?
0:12:12.35 --> 0:12:17.20
シロクマさんに ペンギンさんが運転の コツを教えてもらうんですよ
是白熊先生要教企鹅先生驾驶的诀窍。
Mr. Polar Bear is going to teach Mr. Penguin the knack of driving.
0:12:17.24 --> 0:12:19.54
パンダくん どうせ暇でしょ?
熊猫君,你反正也很闲吧?
Panda-kun, you're free anyway, right?
0:12:19.56 --> 0:12:22.51
ゴロゴロするのに忙しいよ(* ̄∇ ̄)ノ
我正忙着躺平呢。(* ̄∇ ̄)ノ
I'm busy lazing around. (* ̄∇ ̄)ノ
0:12:22.53 --> 0:12:25.66
それって暇じゃないの? まあいいや
那不就是闲吗?算了。
Isn't that just being free? Oh well.
0:12:25.66 --> 0:12:28.31
じゃあ やめとく? ドライブ
那,兜风不去了?
Then, should we call off the drive?
0:12:28.99 --> 0:12:32.61
え? ドライブなの? 行くよ
欸?是去兜风吗?那我去!
Huh? We're going for a drive? I'll go!
0:12:32.62 --> 0:12:35.95
もう じゃあ明日 カフェの前ね
真是的,那明天咖啡店门口见。
Geez, okay, tomorrow in front of the cafe then.
0:12:36.19 --> 0:12:37.04
うん
嗯。
Okay.
0:12:39.81 --> 0:12:42.15
パンダくん まだかな?
熊猫君怎么还没来?
I wonder where Panda-kun is.
0:12:42.25 --> 0:12:43.93
呼びに行こうか?
要去叫他吗?
Should I go get him?
0:12:44.21 --> 0:12:46.01
そのうち来るよ
他马上就来了。
He'll be here eventually.
0:12:47.20 --> 0:12:49.35
おはよう
早上好。
Morning.
0:12:49.37 --> 0:12:51.40
遅いよ パンダくん
你好慢啊,熊猫君。
You're late, Panda-kun.
0:12:51.40 --> 0:12:54.73
え? 何 その竹は?
欸?那根竹子是什么?
Huh? What's with that bamboo?
0:12:54.95 --> 0:12:57.71
ドライブに おやつは必要だよ
兜风需要零食的嘛。
You need snacks for a drive.
0:12:58.05 --> 0:13:00.59
みんなの分も持ってきたからね
我也带了大家的份哦。
I brought enough for everyone.
0:13:00.65 --> 0:13:02.45
いや いらないから
不,我们不需要。
No, we don't need any.
0:13:02.47 --> 0:13:05.13
それ パンダくんだけのおやつだし
而且那是只有熊猫君你才吃的零食。
Besides, that's a snack only you eat.
0:13:05.57 --> 0:13:06.83
おやつ
零食。
Snacks.
0:13:07.94 --> 0:13:09.75
それは こたつ
那是“被炉”(Kotatsu)。
That's a kotatsu.
0:13:10.81 --> 0:13:12.50
それは 脚立
那是“梯子”(Kyatatsu)。
That's a stepladder (kyatatsu).
0:13:13.75 --> 0:13:15.63
それは キャベツ
那是“卷心菜”(Kyabetsu)。
That's cabbage (kyabetsu).
0:13:15.66 --> 0:13:18.15
いいから出発しようよ
好了,快出发吧。
Alright, let's just go.
0:13:18.42 --> 0:13:19.87
ラマさんは?
羊驼先生呢?
What about Mr. Llama?
0:13:20.00 --> 0:13:22.27
動物園のバイトだって
他要去动物园打工。
He has his part-time job at the zoo.
0:13:22.28 --> 0:13:24.56
じゃあ シロクマくん 頼むね
那么,白熊君,就拜托你了。
Okay then, Mr. Polar Bear, we're counting on you.
0:13:26.68 --> 0:13:29.83
後部座席って微妙だよね
后排座位感觉好微妙啊。
The back seat is kind of awkward, isn't it?
0:13:29.83 --> 0:13:32.36
寝っ転がるには狭いしさ
躺下又太窄了。
It's too narrow to lie down.
0:13:32.36 --> 0:13:34.62
パンダくん ちゃんと座って
熊猫君,你好好坐着。
Panda-kun, sit properly.
0:13:34.62 --> 0:13:36.37
じゃあ 行くよ
那,我开车了。
Okay, here we go.
0:13:42.31 --> 0:13:47.41
お~ さすが 発車からして上手だね和ヾ(≧O≦)〃
哦~不愧是你,起步就很稳啊!ヾ(≧O≦)〃
Whoa~ as expected, you're smooth right from the start! ヾ(≧O≦)〃
0:13:47.42 --> 0:13:48.65
それほどでも
过奖了。
It's nothing.
0:13:48.67 --> 0:13:50.60
ねぇ コツは? コツ
喂,有什么诀窍吗?诀窍!
Hey, what's the trick? The trick!
0:13:50.60 --> 0:13:56.19
そうだね グッときたらピッとして ゴー!
我想想…感觉来了就“哔”一下,然后“冲”!
Let's see... When you feel it, give it a "beep" and go!
0:13:56.90 --> 0:13:58.22
って感じ
就是这种感觉。
Something like that.
0:13:58.25 --> 0:14:02.30
抽象的だな よくわかんないよ(o´∀`o)
太抽象了,完全听不懂啦。(o´∀`o)
That's too abstract. I don't get it at all. (o´∀`o)
0:14:02.32 --> 0:14:04.03
ペンギンさん
企鹅先生。
Mr. Penguin.
0:14:04.06 --> 0:14:05.06
なに?
什么?
What?
0:14:05.16 --> 0:14:09.28
つるしたタイヤに ジャレるみたいな感じだよ たぶん
大概就像跟吊着的轮胎玩耍的感觉吧。
It's probably like playing with a hanging tire.
0:14:09.30 --> 0:14:11.57
ますます わかんないから
这下更听不懂了。
Now I understand even less.
0:14:11.60 --> 0:14:13.88
で どこに行く?
那,要去哪里?
So, where are we going?
0:14:13.89 --> 0:14:15.65
山とか?
去山里?
The mountains?
0:14:15.65 --> 0:14:18.01
笹が いっぱい生えてそうな
感觉长了很多竹叶的那种。
The kind with lots of bamboo grass.
0:14:18.03 --> 0:14:19.65
その辺でいいよ
就在这附近就行。
Anywhere around here is fine.
0:14:20.92 --> 0:14:27.12
今日は シロクマくんの運転技術を 僕が勉強するドライブなんだからね
今天可是我来学习白熊君驾驶技术的兜风哦。
Today's drive is for me to study your driving technique, Mr. Polar Bear.
0:14:37.59 --> 0:14:40.83
シロクマくん 免許はいつ取ったの?
白熊君,你驾照什么时候考的?
Mr. Polar Bear, when did you get your license?
0:14:40.83 --> 0:14:42.46
大人になってから
长大以后。
After I became an adult.
0:14:42.68 --> 0:14:45.18
いや そうじゃなくてさ
不,我不是那个意思。
No, that's not what I meant.
0:14:46.74 --> 0:14:48.31
終わりました
结束了。
It's over.
0:14:48.35 --> 0:14:49.95
ご苦労さまでした
辛苦了。
Good work.
0:14:53.22 --> 0:14:54.63
笹の葉?
竹叶?
Bamboo leaves?
0:14:57.29 --> 0:14:59.09
こんにちは パンダくん
你好,熊猫君。
Hello, Panda-kun.
0:14:59.48 --> 0:15:00.36
ん?
嗯?
Hmm?
0:15:00.71 --> 0:15:01.85
お出かけ?
要出门吗?
Going out?
0:15:02.06 --> 0:15:03.83
おやつ中
正在吃零食。
Snack time.
0:15:06.77 --> 0:15:08.55
バイバ~イ!ヾ( ̄▽ ̄)~
拜拜~!ヾ( ̄▽ ̄)~
Bye-bye~! ヾ( ̄▽ ̄)~
0:15:11.20 --> 0:15:15.21
あ~あ なんか お腹減っちゃったね
啊~总觉得肚子饿了呢。
Ahh~ I'm getting kind of hungry.
0:15:15.24 --> 0:15:17.27
今 笹食べてたじゃない
你刚才不是在吃竹叶吗?
Weren't you just eating bamboo grass?
0:15:17.27 --> 0:15:20.33
あっ! あそこ行こうよ!
啊!去那里吧!
Oh! Let's go there!
0:15:28.74 --> 0:15:32.83
いらっしゃいませ ご注文は お決まりですか?
欢迎光临,请问您要点什么?
Welcome. Have you decided on your order?
0:15:33.11 --> 0:15:35.38
笹か竹ください
请给我竹叶或竹子。
Bamboo grass or bamboo, please.
0:15:35.72 --> 0:15:39.89
申し訳ありません 当店のメニューにはございません
非常抱歉,本店菜单上没有这些。
I'm very sorry, but those are not on our menu.
0:15:39.91 --> 0:15:41.42
えぇ~ ( ⊙o⊙ )
欸~ ( ⊙o⊙ )
Ehh~ ( ⊙o⊙ )
0:15:41.42 --> 0:15:42.63
また来ます
下次再来。
We'll come again.
0:15:54.03 --> 0:15:57.97
いらっしゃいませ ご注文は お決まりですか?
欢迎光临,请问您要点什么?
Welcome. Have you decided on your order?
0:15:57.99 --> 0:16:01.04
フィッシュバーガー フィッシュ 生で
麦香鱼汉堡,那个鱼,要生的。
A fish burger. The fish, raw.
0:16:01.04 --> 0:16:04.93
申し訳ありません 当店のメニューにはございません
非常抱歉,本店菜单上没有这道菜。
I'm very sorry, but that is not on our menu.
0:16:04.95 --> 0:16:06.73
えぇ~ (⊙﹏⊙)
欸~ (⊙﹏⊙)
Ehh~ (⊙﹏⊙)
0:16:06.73 --> 0:16:07.89
また来ます
下次再来。
We'll come again.
0:16:14.44 --> 0:16:18.34
いらっしゃいませ ご注文は お決まりですか?
欢迎光临,请问您要点什么?
Welcome. Have you decided on your order?
0:16:18.37 --> 0:16:20.58
いいボケが思いつかないので
因为想不出什么好段子,
Because I can't think of a good joke,
0:16:20.59 --> 0:16:21.55
また来ます
下次再来。
we'll come again.
0:16:21.55 --> 0:16:23.58
あの お客様!
那个,客人!
Um, excuse me!
0:16:25.98 --> 0:16:26.91
いらっしゃいませ
欢迎光临。
Welcome.
0:16:26.91 --> 0:16:29.67
だから フィッシュバーガーセットでいいじゃない
所以说,麦香鱼套餐不就好了。
So, a fish burger combo is fine.
0:16:29.68 --> 0:16:31.94
レタスバーガーセットがいいよ
生菜汉堡套餐比较好啦。
The lettuce burger combo is better.
0:16:31.94 --> 0:16:34.32
笹じゃないけど葉っぱだし
虽然不是竹叶,但也是叶子嘛。
It's not bamboo grass, but it's still a leaf.
0:16:34.32 --> 0:16:36.37
てりやきバーガーセットがいいよ
照烧汉堡套餐比较好。
The teriyaki burger combo is better.
0:16:37.88 --> 0:16:39.08
よし
好!
Alright!
0:16:39.11 --> 0:16:40.04
じゃあ…
那么…
Then...
0:16:40.07 --> 0:16:41.63
お決まりですか?
您决定好了吗?
Have you decided?
0:16:42.05 --> 0:16:44.11
また来ます
下次再来。
We'll come again.
0:16:44.71 --> 0:16:49.19
あの グルグル回らず そこで相談なさって かまいませんから!
那个,不用一直绕圈,在那边商量也没关系的!
Um, you don't have to keep driving in circles, you can just consult over there!
0:16:49.95 --> 0:16:52.37
ご注文を うけたまわりました
您的订单已受理。
Your order has been taken.
0:16:52.37 --> 0:16:55.54
受け渡し窓口まで お進みになって お待ちください
请开到取餐窗口等候。
Please proceed to the pick-up window and wait.
0:16:55.68 --> 0:16:56.51
はい
好的。
Okay.
0:16:59.93 --> 0:17:01.02
はぁ…
哈…
Haa...
0:17:03.21 --> 0:17:03.97
うわっ!
哇!
Whoa!
0:17:04.33 --> 0:17:05.86
ここでいいの?
在这里就可以吗?
Is this the spot?
0:17:05.99 --> 0:17:08.88
ドライブスルーで遊ばないでくださいw(゚Д゚)w
请不要在免下车通道玩耍!w(゚Д゚)w
Please don't play around in the drive-thru! w(゚Д゚)w
0:17:10.37 --> 0:17:13.73
どう? ペンギンさん コツは つかめた?
怎么样?企鹅先生,掌握诀窍了吗?
How about it, Mr. Penguin? Did you get the hang of it?
0:17:14.49 --> 0:17:15.71
何の?
什么诀窍?
The hang of what?
0:17:15.77 --> 0:17:18.42
ドライブスルーで遊ぶコツ?
在免下车通道玩的诀窍?
The knack for playing in the drive-thru?
0:17:18.45 --> 0:17:22.15
僕は 運転のコツを つかみたいんだけどな~
我想掌握的是开车的诀窍啊~
I want to get the hang of driving~
0:17:22.49 --> 0:17:26.44
ねえ シロクマくん あれは やらないの?
喂,白熊君,不试试那个吗?
Hey, Mr. Polar Bear, aren't you going to do that?
0:17:26.61 --> 0:17:27.58
あれ?
那个?
That?
0:17:27.64 --> 0:17:30.48
ほら わらしべ長者
就是那个,稻草富翁。
You know, the straw millionaire.
0:17:30.48 --> 0:17:32.44
縦列駐車のこと?
你是说侧方停车?
You mean parallel parking?
0:17:32.47 --> 0:17:33.95
それそれ
对对,就是那个。
That's the one.
0:17:33.95 --> 0:17:35.56
全然 違うから
完全不一样好吗。
That's completely different.
0:17:35.56 --> 0:17:38.19
ペンギンさん よくわかったね
企鹅先生,你很懂嘛。
You really get it, Mr. Penguin.
0:17:38.19 --> 0:17:41.38
ねぇ やってみてよ シロクマくん
喂,做一次看看嘛,白熊君。
Hey, try doing it, Mr. Polar Bear.
0:17:41.40 --> 0:17:44.11
ちゃんと運転のコツ教えてよ
好好地教我开车的诀窍啦。
Teach me the knack of driving properly.
0:17:44.38 --> 0:17:46.33
うん わかった
嗯,知道了。
Okay, I got it.
0:17:50.26 --> 0:17:52.84
よし ここにしよう
好,就停这里吧。
Alright, let's park here.
0:17:52.84 --> 0:17:54.72
じゃあ よく見ててね
那,你仔细看好了。
Okay, watch carefully now.
0:17:54.72 --> 0:17:55.26
うん
嗯。
Okay.
0:17:55.55 --> 0:17:58.65
周りをよく見て バックする
看好周围,然后倒车。
Check your surroundings carefully and back up.
0:17:58.68 --> 0:18:00.91
よく見て バックね
看好,然后倒车。
Watch carefully, and back up.
0:18:00.97 --> 0:18:02.68
コツはね…
诀窍就是…
The trick is...
0:18:02.69 --> 0:18:03.71
コツは?
诀窍是?
The trick?
0:18:03.75 --> 0:18:07.69
こうやって 上からだと見やすい
像这样,从上面看会比较清楚。
Like this, it's easier to see from above.
0:18:07.69 --> 0:18:09.51
真似できないから! もう…╮( ̄▽ ̄")╭
我模仿不了啦!真是的…╮( ̄▽ ̄")╭
I can't copy that! Geez... ╮( ̄▽ ̄")╭
0:18:12.75 --> 0:18:13.91
あっ 何?
啊?什么?
Huh? What?
0:18:14.31 --> 0:18:16.78
大丈夫? ぶつけた?
没事吧?撞到了?
Are you okay? Did you hit something?
0:18:16.81 --> 0:18:19.65
お~い! 笹子さ~ん!
喂~!笹子小姐~!
Heeey! Sasako-saaan!
0:18:20.17 --> 0:18:22.15
あっ シロクマさん
啊,白熊先生。
Oh, Mr. Polar Bear.
0:18:24.99 --> 0:18:28.53
今日は皆さんでドライブですか? どちらまで?
今天大家一起兜风吗?要去哪里?
Are you all out for a drive today? Where to?
0:18:28.95 --> 0:18:30.85
当てのない旅です
是一场没有目的地的旅行。
It's a journey with no destination.
0:18:31.92 --> 0:18:33.46
笹子さんは?
笹子小姐呢?
What about you, Sasako-san?
0:18:33.53 --> 0:18:35.39
家に帰るところです
我正要回家。
I'm on my way home.
0:18:35.51 --> 0:18:37.63
あ… そうだ
啊…对了。
Oh... that's right.
0:18:39.01 --> 0:18:40.89
これ おすそ分け
这个分给你们。
Here, this is for you to share.
0:18:40.89 --> 0:18:41.95
ベーグル?
贝果?
Bagels?
0:18:42.31 --> 0:18:47.13
この先に おいしいお店があるって 聞いて 買いに行ったんです
听说前面有家很好吃的店,就去买了。
I heard there was a delicious shop up ahead, so I went and bought some.
0:18:47.13 --> 0:18:50.02
わぁ~ ありがとうO(∩_∩)O
哇~谢谢!O(∩_∩)O
Wow~ thank you! O(∩_∩)O
0:18:50.02 --> 0:18:52.50
ちょうど お腹が減ってたんだ
我正好肚子饿了。
I was just getting hungry.
0:18:55.47 --> 0:18:57.35
食べてばっかりだね
你光顾着吃呢。
You're always eating.
0:18:57.84 --> 0:19:00.05
育ち盛りだもの
正在长身体嘛。
I'm a growing boy.
0:19:07.02 --> 0:19:11.93
大丈夫です… 笹は別腹ですから
没问题…因为装竹叶的是另一个胃。
It's fine... I have a separate stomach for bamboo grass.
0:19:15.32 --> 0:19:20.02
パンダくん 夢のなかでも まだ食べてるみたいだね
熊猫君好像在梦里都还在吃呢。
It looks like Panda-kun is still eating, even in his dreams.
0:19:23.11 --> 0:19:24.60
ペンギンさん?
企鹅先生?
Mr. Penguin?
0:19:24.60 --> 0:19:27.42
ねねね… 寝てないよ!(PД`q。)•。'゜
我我我…我没睡!(PД`q。)•。'゜
I-I-I... I'm not sleeping! (PД`q。)•。'゜
0:19:27.42 --> 0:19:31.17
助手席で寝るなんて失礼なこと 僕は しないよ!
在副驾驶座上睡觉这么失礼的事,我是不会做的!
I wouldn't do something as rude as sleeping in the passenger seat!
0:19:31.19 --> 0:19:35.94
ペンギンさんって 黙ってると 寝てるか起きてるかわからないね
企鹅先生你不说话的时候,真分不清是睡着还是醒着呢。
Mr. Penguin, when you're quiet, it's hard to tell if you're awake or asleep.
0:19:35.94 --> 0:19:39.17
起きてる! ほんと 信じて!
我醒着!真的,相信我!
I'm awake! Really, believe me!
0:19:39.17 --> 0:19:42.00
いや 寝てても かまわないけど
不是,就算你睡着了也没关系啦。
No, I don't mind if you sleep.
0:19:42.00 --> 0:19:44.20
パンダくんと一緒にしないでよ!
别把我跟熊猫君相提并论!
Don't lump me in with Panda-kun!
0:19:44.64 --> 0:19:47.58
僕は運転のコツを学ぶんだから
我可是要来学驾驶诀窍的。
I'm here to learn the knack of driving.
0:19:47.86 --> 0:19:50.91
免許取ったら 車買うの?
考到驾照后要买车吗?
Are you going to buy a car after you get your license?
0:19:50.91 --> 0:19:54.64
え? う~ん どうしようかなぁ
欸?嗯…还在考虑呢。
Huh? Hmm... I'm not sure.
0:19:54.71 --> 0:19:58.18
この車みたいなミニバンもいいよね~
像这辆车一样的小型面包车也不错呢~
A minivan like this car is nice~
0:20:01.63 --> 0:20:04.43
ああいうのも かっこいいな~
那种也很帅啊~
That kind is cool too~
0:20:09.20 --> 0:20:13.13
ペン子さん 君に見せたいものがあるんだ
片子小姐,我有样东西想给你看。
Penko-san, there's something I want to show you.
0:20:13.14 --> 0:20:15.19
わぁ~ 何かしら?
哇~是什么呀?
Wow~ I wonder what it is?
0:20:15.19 --> 0:20:18.53
ほら 見てごらん
你看。
Here, take a look.
0:20:22.02 --> 0:20:23.20
あれは?(⊙_⊙)
那是什么?(⊙_⊙)
What's that? (⊙_⊙)
0:20:23.58 --> 0:20:25.56
トビウオさ
是飞鱼哦。
They're flying fish.
0:20:30.75 --> 0:20:32.81
まぁ~!
天哪~!
Oh my~!
0:20:32.86 --> 0:20:35.34
食べ放題ですよ o(* ̄▽ ̄*)o
可以随便吃哦。o(* ̄▽ ̄*)o
It's all-you-can-eat. o(* ̄▽ ̄*)o
0:20:35.62 --> 0:20:37.40
すてき…
太棒了…
Wonderful...
0:20:48.83 --> 0:20:53.00
ペン子さん…
片子小姐…
Penko-san...
0:20:54.96 --> 0:20:57.09
笹だらけ…
全都是竹叶…
It's all bamboo grass...
0:21:04.64 --> 0:21:06.08
ベーグル?
贝果?
Bagel?
0:21:08.34 --> 0:21:09.64
イーグル?
老鹰?
Eagle?
0:21:10.88 --> 0:21:12.28
サーベル?
军刀?
Saber?
0:21:13.12 --> 0:21:16.79
ヨロレ ヒヒ~! ヨーデル?
yodel-le-hee-hoo~!约德尔调?
Yodel-le-hee-hoo~! Yodel?
0:21:18.48 --> 0:21:23.43
うん… ツッコんでくれる 相手がいないとは 寂しいね
嗯…没有吐槽的搭档,真寂寞啊。
Mmm... it's lonely when there's no one to make a comeback.
0:21:29.35 --> 0:21:30.88
何なに?
什么什么?
What is it?
0:21:33.69 --> 0:21:35.26
これって…
这个是…
This is...
0:21:35.37 --> 0:21:36.58
あれだね
是那个吧。
It's that thing.
0:21:37.76 --> 0:21:39.17
それは ダンク
那是“灌篮”(Dunk)。
That's a dunk.
0:21:40.62 --> 0:21:42.26
それは インク
那是“墨水”(Ink)。
That's ink.
0:21:43.21 --> 0:21:45.05
それは ピンク
那是“粉色”(Pink)。
That's pink.
0:21:45.42 --> 0:21:47.24
それは スカンク
那是“臭鼬”(Skunk)。
That's a skunk.
0:21:48.24 --> 0:21:49.48
いいねo(*^▽^*)o
不错哦!o(*^▽^*)o
Nice! o(*^▽^*)o
0:21:49.82 --> 0:21:52.82
何言ってるの? よくないでしょ
说什么呢?这一点都不好吧。
What are you talking about? It's not good at all.
0:21:53.00 --> 0:21:55.40
どうするの? ペンギンさん
怎么办?企鹅先生。
What are you going to do, Mr. Penguin?
0:21:55.43 --> 0:21:59.67
そうだなぁ 車屋さん呼べばいいのかなぁ
我想想…叫修车厂的人来就行了吧。
Let's see... I guess I should call a mechanic.
0:21:59.67 --> 0:22:02.15
慌てない 慌てない
别慌,别慌。
Don't panic, don't panic.
0:22:02.19 --> 0:22:04.04
こういうときはね
这种时候啊,
At times like this,
0:22:05.38 --> 0:22:07.62
引いて帰ればいいから
拉着回去就行了。
you can just pull it home.
0:22:07.62 --> 0:22:09.68
なるほどね
原来如此。
I see.
0:22:09.70 --> 0:22:12.96
コツは バンパーにツメを引っ掛ける
诀窍是,把爪子勾在保险杠上。
The trick is to hook your claws on the bumper.
0:22:13.48 --> 0:22:16.69
いろいろ 教えてもらえてよかったね
学到了不少东西,真好呢。
It was good you got to learn so much.
0:22:16.71 --> 0:22:19.34
絶対 真似はできないけどね
虽然我绝对模仿不来就是了。
Though I can't possibly copy any of it.
0:22:19.92 --> 0:22:24.25
まぁ でも おもしろいから 写真撮っておこう(^-^)V
嘛,不过还挺有意思的,拍张照吧。(^-^)V
Well, it's interesting, so I'll take a picture. (^-^)V
0:24:07.95 --> 0:24:12.12
ペンギンさん ペンギンさん 何か面白い話して
企鹅先生,企鹅先生,讲个笑话来听听。
Mr. Penguin, Mr. Penguin, tell us a funny story.
0:24:12.12 --> 0:24:13.58
お~ パンダ君
哦,熊猫君。
Oh, Panda-kun.
0:24:13.59 --> 0:24:15.56
絵に書いたようなむちゃぶりだね
你这真是教科书般强人所难啊。
That's a textbook unreasonable demand.
0:24:15.56 --> 0:24:20.38
じゃ~今日からペンギンさんのこと 忠実な下部と考えていい
那~从今天起,我可以把企鹅先生当成我忠实的仆人吗?
Well then, from today, can I consider you my loyal servant?
0:24:20.38 --> 0:24:21.04
ダメ
不行。
No.
0:24:21.04 --> 0:24:24.50
ペンギンさんって 絵に書いたようにケチだね
企鹅先生你真是教科书般的小气呢。
You're textbook-level stingy, Mr. Penguin.
0:24:24.52 --> 0:24:25.59
白熊君
白熊君!
Mr. Polar Bear!
0:24:25.60 --> 0:24:28.57
さ~て 来週のしろくまカフェは
那么,下周的《白熊咖啡厅》将会是…
And now, next week on Polar Bear Cafe...
0:24:28.57 --> 0:24:29.79
ジャン ケン
石头,剪刀…
Rock, paper...
0:24:29.79 --> 0:24:31.93
ちょっと やめて そういうの
喂,别学那个啦。
Hey, stop that.
0:24:31.93 --> 0:24:33.42
お楽しみに
敬请期待!
Look forward to it!