下の内容をクリックすると個別に切り替えられます。もう一度ボタンを押すと全体を切り替えられます。
00:00:00,920 --> 00:00:04,420
(渋谷) もうすぐ生徒とも お別れか。→
(涩谷)马上就要和学生们告别了啊。→
(Shibuya) It's almost time to say goodbye to the students.→
00:00:04,420 --> 00:00:08,520
切ない仕事だよな~ 日本語教師って。
真是份让人感伤的工作啊~日语老师这行。
It's a bittersweet job, being a Japanese teacher.
00:00:08,520 --> 00:00:11,610
(ハルコ)じゃあ 何で 日本語教師やってんのよ。
(春子)那你干嘛还当日语老师。
(Haruko) Then why are you a Japanese teacher?
00:00:11,610 --> 00:00:13,680
いや 何でって…。
不,要问为什么…
Well, as for why...
00:00:13,680 --> 00:00:17,030
(鹿取)自分の教え子が世界中で 頑張ってるんです。→
(鹿取)自己的学生在世界各地努力着。→
(Katori) My former students are doing their best all over the world.→
00:00:17,030 --> 00:00:19,850
それが日本語教師の やり甲斐だと思います。
我觉得这就是日语老师的价值所在。
I believe that's what makes being a Japanese teacher rewarding.
00:00:19,850 --> 00:00:22,040
何それ? 卒業生から?
那是什么?毕业生寄来的?
What's that? From a graduate?
00:00:22,040 --> 00:00:26,840
ええ。ニュージーランドで日本人向けの 観光ガイドの仕事をしてます。
嗯。他在新西兰做面向日本人的导游工作。
Yes. He's working as a tour guide for Japanese people in New Zealand.
00:00:26,840 --> 00:00:29,840
いつか 遊びに来てほしいって。
说希望我什么时候能去玩。
He said he wants me to come visit someday.
ふ~ん。
哦~
Hmm.
00:00:29,840 --> 00:00:33,350
なら 一緒に行く?
那,要不要一起去?
Then, want to go together?
00:00:33,350 --> 00:00:35,930
あっ。いや… 変な意味じゃなくてね。
啊。不…我不是那个意思。
Ah. No... I didn't mean it in a weird way.
00:00:35,930 --> 00:00:40,940
あっ。いや…。 あの…ご迷惑でなければ。
啊。不…那个…如果不给您添麻烦的话。
Ah. No... Um... if it's not a bother.
00:00:40,940 --> 00:00:44,680
いいでないの。いいでないの~!
不是挺好的嘛。挺好的~!
Why not? It's fine~!
00:00:44,680 --> 00:00:48,030
今度はニュージーランドで キスしちゃう~→
这次要在新西兰亲亲了~→
Next, you'll be kissing in New Zealand~→
00:00:48,030 --> 00:00:50,250
…っていうか 新婚旅行か?
…或者说,是蜜月旅行吗?
...or is this a honeymoon?
00:00:50,250 --> 00:00:51,980
いや ちょっと… からかわないで下さい!
不,那个…请别开玩笑了!
Hey, wait... Please don't tease me!
00:00:51,980 --> 00:00:55,420
そうだよ。まだ おばあさんの 許可も取ってないんだからね。
就是啊。毕竟还没得到奶奶的许可呢。
That's right. You haven't even gotten your grandmother's permission yet.
00:00:55,420 --> 00:00:57,420
えっ!?
欸!?
Huh!?
00:00:58,960 --> 00:01:04,680
(鷹栖)卒業試験も近いのに 余裕だな おめぇら~。
(鹰栖)毕业考试都快到了,你们还真悠闲啊~
(Takasu) The graduation exam is close, but you guys are pretty relaxed~.
00:01:04,680 --> 00:01:09,320
渋谷く~ん!
涩谷君~!
Shibuya-ku~n!
≪はい≫
≪是≫
≪Yes≫
00:01:09,320 --> 00:01:15,090
このままだと おめえのクラス 3人は不合格だぞ!
再这样下去,你班上可有3个人不及格哦!
At this rate, three people in your class are going to fail!
00:01:15,090 --> 00:01:17,190
えっ 3人も!?
欸,有3个!?
What, 3 people!?
おう!
哦!
Yep!
00:01:17,190 --> 00:01:19,280
(鹿取)あの 私のクラスは?
(鹿取)那个,我的班级呢?
(Katori) Um, what about my class?
00:01:19,280 --> 00:01:24,850
あ~。このままの調子でいけば 全員卒業だね…うん。
啊~。照这个样子下去,全员都能毕业呢…嗯。
Ah~. If things continue like this, everyone will graduate... yeah.
ああ…はい。
啊…是。
Oh... yes.
00:01:24,850 --> 00:01:26,850
ねえねえねえ…ねえ?
喂喂喂…喂?
Hey, hey, hey... hey?
00:01:26,850 --> 00:01:30,120
あ~ お前のクラスは1人だ。
啊~,你班上是1个人。
Ah~, your class has one person.
00:01:30,120 --> 00:01:33,360
1人以外 全員合格だって~。
是说除了1个人以外全员合格~。
You mean everyone except one person will pass~.
バカちん!
笨蛋!
Idiot!
00:01:33,360 --> 00:01:35,680
卒業できるのは ジャックさん 1人だけです。
能毕业的只有杰克同学一个人。
The only one who can graduate is Jack-san.
00:01:35,680 --> 00:01:37,680
えっ…うそ!?
欸…骗人!?
What... no way!?
00:01:41,370 --> 00:01:44,850
クラス全員 卒業試験に 合格できなかったら→
要是全班没能通过毕业考试的话→
If your entire class can't pass the graduation exam→
00:01:44,850 --> 00:01:47,970
高校教師の夢は 諦めるんだったよな?
你就要放弃当高中老师的梦想,对吧?
you have to give up on your dream of being a high school teacher, right?
00:01:47,970 --> 00:01:51,690
フッ…この際 全員 合格でよくない?これ。
哼…干脆让全员都合格不就好了?这个。
Hmph... at this point, why not just pass everyone?
00:01:51,690 --> 00:01:53,690
いいわけねぇだろ!
怎么可能行!
No way that's happening!
00:01:53,690 --> 00:01:57,010
ウチの卒業証書はな 就職や進学に有利になる→
我们学校的毕业证书,可是对就业和升学有利的→
Our school's diploma is valuable, giving an advantage in employment and higher education→
00:01:57,010 --> 00:01:59,250
価値のあるものなんだよ。
有价值的东西。
it's a valuable thing.
00:01:59,250 --> 00:02:03,350
そんなクーポン券みたいに ばらまけるか。
怎么能像优惠券一样到处乱发。
I can't just hand it out like a coupon.
00:02:03,350 --> 00:02:07,460
教育って そういうもんかなぁ?
教育就是这样的吗?
Is that what education is supposed to be?
00:02:07,460 --> 00:02:09,680
ちょっと かしてみろ…フン!
给我看看…哼!
Let me see that... Hmph!
00:02:09,680 --> 00:02:13,550
次の空欄に 正しい日本語を入れなさい。
在下面的空格中填入正确的日语。
Fill in the following blank with the correct Japanese.
00:02:13,550 --> 00:02:18,550
昨日の夕飯は「やばいくらい」 おいしかったです。
昨天的晚饭“超”好吃。
Last night's dinner was "insanely" delicious.
ハハハッ…。
哈哈哈…
Hahaha...
00:02:18,550 --> 00:02:20,690
「とても」じゃなくて 「やばいくらい」?
不是“非常”,是“超”?
Not "very," but "insanely"?
00:02:20,690 --> 00:02:23,930
避難訓練は 「パニくる」と危険です。
避难训练时“慌神”的话很危险。
It's dangerous to "panic" during an evacuation drill.
00:02:23,930 --> 00:02:27,010
6月の天気は「うざい」です。
六月的天气很“烦人”。
The weather in June is "annoying."
00:02:27,010 --> 00:02:29,060
おまえ こういう事 書かしてといてな…あっ!→
你让人写这种东西…啊!→
You make them write this stuff... Ah!→
00:02:29,060 --> 00:02:31,530
教育が何ってだって?あっ!
还敢说教育是什么?啊!
And you talk about what education is? Ah!
だって これ日本語じゃん。
可这就是日语啊。
But this is Japanese.
00:02:31,530 --> 00:02:35,350
バカやろう~…。 俗語やスラングは→
你个笨蛋~…俗语和俚语→
You idiot~... Colloquialisms and slang→
00:02:35,350 --> 00:02:40,350
正しい日本語じゃないんだよ! 反省しろ!!
不是正确的日语!给我反省!!
are not proper Japanese! Reflect on what you've done!!
00:02:43,610 --> 00:02:46,430
(サラリーマン)なあなあ…ちょっと… 可愛いんちゃうん?
(上班族)喂喂…我说…不是很可爱吗?
(Salaryman) Hey, hey... isn't she cute?
00:02:46,430 --> 00:02:48,530
ちょっと こっち向いてぇな~。
我说,转过来这边看看嘛~
Hey, turn this way~
いやもう 切ないな~。
唉呀,真难受啊~
Oh man, this is painful~
00:02:48,530 --> 00:02:49,520
(金麗)マジ うざい!
(金丽)真烦人!
(Jinli) Seriously annoying!
00:02:49,520 --> 00:02:53,600
(サラリーマン) ん~ ほな分かった。 2万で どう?2万。小遣い。→
(上班族)嗯~那好吧。两万怎么样?两万。零花钱。→
(Salaryman) Mmm, okay, I get it. How about 20,000? 20,000 yen. Pocket money.→
00:02:53,600 --> 00:02:56,520
どうせ 金稼ぐために 日本に来たんやろう…なあ?
反正你是为了赚钱才来日本的吧…嗯?
You came to Japan to earn money anyway, right? Huh?
00:02:56,520 --> 00:02:58,510
バカにしないでよ!
别小看人!
Don't look down on me!
00:02:58,510 --> 00:03:00,010
(殴る音)
(殴打声)
(Sound of a punch)
00:03:10,690 --> 00:03:17,910
「うざい」「マジ」…若者言葉か。
“烦人”“真的假的”…是年轻人的话啊。
"Urusai," "Maji"... youth slang, huh.
00:03:17,910 --> 00:03:21,680
(電話のベル)
(电话铃声)
(Phone bell rings)
00:03:21,680 --> 00:03:25,350
はい 光文学院です。
您好,这里是光文学院。
Yes, this is Koubun Gakuin.
00:03:25,350 --> 00:03:27,020
えっ!?
欸!?
What!?
00:03:27,020 --> 00:03:33,010
(警官) 在留資格は?ビザの種類は?
(警察)在留资格是?签证种类是?
(Policeman) What's your residency status? Your visa type?
00:03:33,010 --> 00:03:35,310
(警官)答えなさいよ!
(警察)回答!
(Policeman) Answer me!
00:03:35,310 --> 00:03:37,850
金麗!
金丽!
Jinli!
00:03:37,850 --> 00:03:39,920
もう ちょっと…あっ。
真是的,喂…啊。
Oh, come on... Ah.
00:03:39,920 --> 00:03:42,520
お電話 頂いた…あの~ 日本語学校の教師ですが…。
接到您电话的…那个~我是日语学校的老师…。
The person you called... um~ I'm a teacher at the Japanese language school...
00:03:42,520 --> 00:03:45,520
あの…ウチの生徒が 人を殴ったって?
那个…是说我的学生打人了?
Um... you're saying my student hit someone?
00:03:45,520 --> 00:03:49,740
あいつ エロオヤジ! 被害者はこっちよ!
那家伙是色老头!我才是受害者!
That guy was a pervy old man! I'm the victim here!
00:03:49,740 --> 00:03:53,280
なら何で あんな場所に 1人で居たんだ?
那为什么一个人待在那种地方?
Then why were you in a place like that by yourself?
いや~あの…。
不~那个…。
Well~ um...
00:03:53,280 --> 00:03:57,020
彼女を補導した場所には 許可なく水商売や風俗で働く→
我们带她回来的地方,有很多未经许可在陪酒店或风俗店工作的→
In the area where we took her into custody, there are many foreigners working in the nightlife and entertainment industry without permission→
00:03:57,020 --> 00:04:01,520
外国人が大勢いるんですよ。 不法滞在者も含めてね。
外国人。也包括非法滞留者。
including illegal immigrants.
00:04:01,520 --> 00:04:08,850
私 セレブ! 父の会社3千人いる 大企業よ!
我是名媛!我爸的公司有三千人,是大企业!
I'm a celebrity! My father's company is a large corporation with 3,000 employees!
00:04:08,850 --> 00:04:12,470
そう~ですよ。 ウチの子に限ってね~。→
是~啊。我们家孩子绝不可能~。→
That's~ right. There's no way my student would~.→
00:04:12,470 --> 00:04:18,160
大体 こんな高飛車な子が接客業なんて できると思いますか?
再说,您觉得这么傲慢的孩子能做服务业吗?
Besides, do you think a haughty girl like her could work in customer service?
00:04:18,160 --> 00:04:20,190
高飛車?
傲慢?
Haughty?
00:04:20,190 --> 00:04:22,210
(柴田)金麗!
(柴田)金丽!
(Shibata) Jinli!
00:04:22,210 --> 00:04:27,280
(柴田) 大丈夫?怪我とかしてない? メール見て驚いたよ。
(柴田)没事吧?受伤了吗?看到短信我吓了一跳。
(Shibata) Are you okay? Are you hurt? I was surprised when I saw your message.
00:04:27,280 --> 00:04:33,550
金麗?
金丽?
Jinli?
私 彼氏とデートの 待ち合わせしてたの。
我在等男朋友约会。
I was waiting to meet my boyfriend for a date.
00:04:33,550 --> 00:04:36,610
知り合い?
认识的人?
An acquaintance?
ただの日本語教師!
只是个日语老师!
Just a Japanese teacher!
00:04:36,610 --> 00:04:38,840
いや ただのって…。
不,什么叫只是…
Hey, what do you mean "just"...
00:04:38,840 --> 00:04:42,250
もう いいでしょう。
已经可以了吧。
That's enough, isn't it?
(警官)ああ…。
(警察)啊…。
(Policeman) Ah...
00:04:42,250 --> 00:04:45,850
柴田さん いきましょう。
柴田先生,我们走吧。
Shibata-san, let's go.
ああ。
啊。
Ah.
00:04:45,850 --> 00:04:48,540
ちょっと…金麗?
喂…金丽?
Wait... Jinli?
(警官)ああ ちょっと…。
(警察)啊,等一下…。
(Policeman) Ah, wait a moment...
00:04:48,540 --> 00:04:50,540
ここに身元引受人のサインを。
请在这里签下担保人的名字。
Please sign here as her guarantor.
00:04:52,520 --> 00:04:58,620
あ…もう何なのよ! 人のこと呼び出してといて!
啊…真是的!把我叫出来!
Ah... what is it! Calling me out here!
00:05:02,020 --> 00:05:07,020
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:05:17,110 --> 00:05:20,610
もう…慌てて駆けつけたら 男とデートだよ!
真是的…急急忙忙赶过去,结果是在和男人约会!
Jeez... I rushed over in a panic, and she's on a date with a guy!
00:05:20,610 --> 00:05:23,930
フッ…。でも 何ごともなくて 良かったじゃありませんか。
呵…。不过,不是什么事都没有,挺好的吗。
Hmph... But isn't it good that nothing happened?
00:05:23,930 --> 00:05:26,430
まあ そうだけどさ~…。
话是这么说啦~…。
Well, that's true, but...
00:05:31,240 --> 00:05:35,010
卒業試験まで あと1週間しかねぇぞ~。
离毕业考试只剩一周了哦~
There's only one week left until the graduation exam~.
00:05:35,010 --> 00:05:37,130
わかってるわよ!!
我知道啦!!
I know!!
00:05:37,130 --> 00:05:43,100
金麗。…マリー。ルカ!
金丽。…玛丽。卢卡!
Jinli... Marie. Luca!
(生徒達の話し声)
(学生们的说话声)
(Students talking)
00:05:43,100 --> 00:05:47,790
はい!今日から毎日 放課後も授業やるからね~。
好!从今天起每天放学后也要上课哦~
Okay! Starting today, we're having class after school every day~.
00:05:47,790 --> 00:05:50,110
(ボブ)夜はバイトがあるんだよ!
(鲍勃)晚上有打工啊!
(Bob) I have my part-time job at night!
(ポール)そうだよ~!
(保罗)是啊~!
(Paul) Yeah~!
00:05:50,110 --> 00:05:52,780
バイトと卒業 どっちが大事なの?
打工和毕业哪个重要?
What's more important, your job or graduation?
00:05:52,780 --> 00:05:54,450
(王)あれ?
(王)咦?
(Wang) Huh?
00:05:54,450 --> 00:05:56,620
「パニくる」がバツになってるよ?
“慌神”被打叉了哦?
"Panikuru" is marked wrong?
00:05:56,620 --> 00:05:59,440
「やばい」もバツになってる… ちょっと これ正解でしょ?
“超”也被打叉了…喂,这没错吧?
"Yabai" is marked wrong too... Hey, this is the right answer, isn't it?
00:05:59,440 --> 00:06:00,770
それはね…。
那是因为…
That's because...
00:06:00,770 --> 00:06:05,110
今日 彼氏と約束あるのに! 補習 うざい!
今天和男朋友有约呢!补习好烦!
I have a date with my boyfriend today! Remedial classes are so annoying!
00:06:05,110 --> 00:06:09,350
「うざい」じゃなくて 正解は…。
不是“烦人”,正确答案是…
It's not "uzai" (annoying), the correct answer is...
00:06:09,350 --> 00:06:11,880
でも「うざい」って よく言うじゃない?
但是,不是很常说“烦人”吗?
But people say "uzai" all the time, don't they?
00:06:11,880 --> 00:06:17,810
言うけどさ。さっきの…。
是会说啦。刚才那个…
They do, but... that last one...
00:06:17,810 --> 00:06:21,780
すべて「若者言葉」 っていって俗語。→
全都是“年轻人用语”,是俗语。→
They are all "youth slang," colloquialisms.→
00:06:21,780 --> 00:06:23,780
つまり スラングだから…→
也就是说,因为是俚语…→
In other words, since they're slang...→
00:06:23,780 --> 00:06:25,630
答えとしては 間違ってるのよね。
作为答案就是错的。
they're incorrect as answers.
00:06:25,630 --> 00:06:28,430
(ジャック) 若者が作った新しい言葉ですか?
(杰克)是年轻人创造的新词吗?
(Jack) Are they new words created by young people?
00:06:28,430 --> 00:06:33,170
そう。でも 新しい言葉だから って言って…由来はあるのよ。
对。但是,虽说是新词…也是有由来的哦。
Yes. But even though they're new words... they have origins.
00:06:33,170 --> 00:06:34,910
(ダイアナ)ユーレイ!?
(戴安娜)幽灵(yuurei)!?
(Diana) Yuurei (ghosts)!?
00:06:34,910 --> 00:06:38,840
由来。元になった言葉ね。
由来(yurai)。是说原来的词。
Yurai (origin). The word it came from.
00:06:38,840 --> 00:06:40,980
王が書いた「パニくる」は→
小王写的“パニくる”→
The "panikuru" that Wang wrote→
00:06:40,980 --> 00:06:43,880
英語の「パニック」から来てるの。
是从英语的“panic”来的。
comes from the English word "panic."
00:06:43,880 --> 00:06:47,450
あと「うざい」は「うざったい」 っていう方言からきてるのよ。
还有,“うざい”是从“うざったい”这个方言来的。
And "uzai" comes from a dialect word, "uzattai."
00:06:47,450 --> 00:06:48,600
方言?
方言?
Dialect?
00:06:48,600 --> 00:06:50,770
(エレーン)地方の言葉でしょ?
(爱莲)是地方语言吧?
(Elaine) It's a regional word, right?
そう。
对。
Yes.
00:06:50,770 --> 00:06:53,540
虫とかが うじゃうじゃいる様子を→
虫子之类的密密麻麻的样子→
The state of insects and things swarming around→
00:06:53,540 --> 00:06:56,980
東京の八王子の方では 「うざったい」って言うの。
在东京的八王子地区会说成“うざったい”。
is called "uzattai" in the Hachioji area of Tokyo.
00:06:56,980 --> 00:07:00,880
それが全国に広まって 省略されて→
然后传遍全国,被省略后→
That spread throughout the country, got shortened→
00:07:00,880 --> 00:07:02,200
「うざい」になったみたい。
就变成了“うざい”。
and became "uzai."
00:07:02,200 --> 00:07:04,070
(生徒達)へぇ~。
(学生们)哦~。
(Students) Heeh~.
00:07:04,070 --> 00:07:06,620
じゃあ…「やばい」は?
那么…“やばい”呢?
Then... what about "yabai"?
00:07:06,620 --> 00:07:09,940
「やばい」の由来には いろんな説があるんだけど→
关于“やばい”的由来有很多说法→
There are various theories about the origin of "yabai," but→
00:07:09,940 --> 00:07:12,910
江戸時代のアトラクションに 射的場があってね→
江户时代的游乐设施里有射击场→
in the Edo period, there was an attraction with an archery range→
00:07:12,910 --> 00:07:14,910
それを「矢場」って呼んでたの。
被叫做“矢场”(yaba)。
and it was called a "yaba."
00:07:16,980 --> 00:07:24,440
でも ここでは裏で違法な 風俗店をやってたらしくて…。
但是,据说这里暗地里经营着非法的风俗店…。
But apparently, they were secretly running an illegal brothel in the back...
00:07:24,440 --> 00:07:27,780
「ちょいと お兄さん! 寄ってかない?」
“小哥!要不要进来玩玩?”
"Hey there, mister! Won't you stop by?"
00:07:27,780 --> 00:07:34,030
「かわいいね~! 食べたいね~行こう…行こう!」
“好可爱啊~!好想吃掉啊~走吧…走吧!”
"So cute~! I could just eat you up~ Let's go... let's go!"
00:07:34,030 --> 00:07:36,980
「ちょちょ…ちょ~よせよ。→
“等等…等~别这样。→
"W-w-wait~ Stop it.→
00:07:36,980 --> 00:07:39,470
ここは お役人が 目をつけてるんだってよ!」
听说官府盯上这里了!”
The officials have their eye on this place!"
00:07:39,470 --> 00:07:43,470
「じゃあ 下手に 合わせたら矢場だけに…」
“那要是贸然凑过去,因为是矢场(yaba)…”
"Then if we carelessly get involved, since it's a 'yaba'..."
00:07:43,470 --> 00:07:46,370
(2人)「やばいよ~」
(两人)“不妙(yabai)啊~”
(Both) "It's 'yabai' (dangerous)~"
00:07:47,800 --> 00:07:50,350
つまり 危険な場所っていう意味で→
也就是说,是危险场所的意思→
In other words, meaning a dangerous place→
00:07:50,350 --> 00:07:52,430
「やばい」って 言葉が生まれたみたい。
“やばい”这个词就诞生了。
the word "yabai" was likely born.
00:07:52,430 --> 00:07:53,770
危険な場所?
危险的场所?
A dangerous place?
00:07:53,770 --> 00:07:59,170
金麗。デートはいいけど やばいバイトはしないでよ。
金丽。约会可以,但别做危险的打工哦。
Jinli. Dates are fine, but don't do any "yabai" part-time jobs.
00:08:01,790 --> 00:08:05,310
(ルカ)ハルコ。「お家族」は間違いなの?
(卢卡)春子。“お家族”是错的吗?
(Luca) Haruko. Is "o-kazoku" (family) wrong?
00:08:05,310 --> 00:08:08,110
それね。 基本的に…。
那个啊。基本上…。
That. Basically...
00:08:14,410 --> 00:08:19,990
例えば 同じ子供でも「ご子息」と 「お子さん」って読むでしょ?
比如,同样是孩子,会读作“ご子息”和“お子さん”吧?
For example, even for the same word "child," you read it as "go-shisoku" and "o-kosan," right?
00:08:19,990 --> 00:08:23,450
(マリー) 「お子さん」の方が やさしく聞こえて好きですね。
(玛丽)“お子さん”听起来更温柔,我喜欢。
(Marie) "O-kosan" sounds gentler, so I like it.
00:08:23,450 --> 00:08:28,040
それはね…「お」がつく言葉は 女性が作ったからなの。
那是因为…带“お”的词是女性创造的。
That's because... words with "o" were created by women.
00:08:28,040 --> 00:08:30,100
「女房言葉」って言うのよ。
叫做“女房言葉”。
They're called "nyoubou kotoba" (court ladies' language).
00:08:30,100 --> 00:08:31,770
女房言葉?
女房言葉?
Nyoubou kotoba?
00:08:31,770 --> 00:08:37,560
室町時代に宮中で働いていた 女の人が使った言葉でね→
是室町时代在宫中工作的女性使用的语言→
It's language used by women who worked in the imperial court during the Muromachi period→
00:08:37,560 --> 00:08:42,620
例えば…「おなら」を ひと文字で 「へ」って言うの 知ってる?
比如…知道“屁(onara)”用一个字说成“へ(he)”吗?
For example... did you know that "onara" (fart) can be said with a single character, "he"?
00:08:42,620 --> 00:08:45,440
「へ」だってよ!ハハッ…。
说是“へ”哦!哈哈…
She said "he"! Haha...
(生徒達の笑い声)
(学生们的笑声)
(Students laughing)
00:08:45,440 --> 00:08:47,770
でも それじゃあ 下品だから→
但那样太不雅了→
But that's vulgar, so→
00:08:47,770 --> 00:08:51,380
音を鳴らす「鳴らす」に 「お」をつけて→
就在发出声音的“鳴らす”前加上“お”→
they took "narasu" (to make a sound), added "o" to it→
00:08:51,380 --> 00:08:54,040
「おなら」っていう 言葉を作ったのよ。
创造了“おなら”这个词。
and created the word "onara."
00:08:54,040 --> 00:08:55,740
へぇ~…。
哦~…
Heeh~...
00:09:00,100 --> 00:09:01,400
(王)ごめんなさい!
(王)对不起!
(Wang) I'm sorry!
00:09:03,440 --> 00:09:08,530
他にも身体の真ん中の「なか」に 「お」をつけて「おなか」。
还有,在身体中间的“なか”前加上“お”变成“おなか”(肚子)。
Also, they took "naka" (middle) for the middle of the body and added "o" to make "onaka" (stomach).
00:09:08,530 --> 00:09:11,110
「にぎりめし」に「お」をつけて→
在“にぎりめし”(饭团)前加上“お”→
They added "o" to "nigirimeshi" (rice ball)→
00:09:11,110 --> 00:09:13,200
「おにぎり」 って呼ぶようになったのよ。
就变成了“おにぎり”。
and started calling it "onigiri."
00:09:13,200 --> 00:09:16,870
じゃあ他に 「お」がつく言葉 知ってる人?
那还有谁知道其他带“お”的词?
So, anyone else know words that start with "o"?
00:09:16,870 --> 00:09:19,800
「水」は「お冷」よ。
“水”是“お冷”(冰水)。
"Mizu" (water) is "ohiya" (cold water).
「お冷」って…。
“お冷”…
"Ohiya"...
00:09:19,800 --> 00:09:22,040
あと「おしぼり」「おビール」。
还有“おしぼり”(湿毛巾)、“おビール”(啤酒)。
Also "oshibori" (wet towel), "obiiru" (beer).
00:09:22,040 --> 00:09:25,360
「おビール」なんて言葉 あんた どこで覚えてきたのよ?
“おビール”这种词,你从哪里学来的?
Where did you learn a word like "obiiru"?
00:09:25,360 --> 00:09:27,130
えっ?
欸?
Huh?
00:09:27,130 --> 00:09:31,470
まさか マジで水商売とか やってないでしょうね?
你该不会真的在做陪酒之类的吧?
You're not seriously working in the nightlife business or something, are you?
00:09:31,470 --> 00:09:36,440
ハルコも疑うの?…超うざい!
春子也怀疑我?…超烦人!
You suspect me too, Haruko? ...So annoying!
00:09:36,440 --> 00:09:39,140
(ため息)
(叹气)
(Sighs)
00:09:49,120 --> 00:09:52,300
1人でも多く 卒業証書を もらってほしいですしね。→
希望哪怕多一个人也好,能拿到毕业证书呢。→
I hope as many of them as possible can receive their diplomas.→
00:09:52,300 --> 00:09:56,790
ま…みんな 日本に夢を かなえるために来たんですから。
嘛…毕竟大家都是为了在日本实现梦想而来的。
Well... they all came to Japan to make their dreams come true, after all.
00:09:56,790 --> 00:10:00,380
夢をかなえるため…。
为了实现梦想…
To make their dreams come true...
(ジャック)ハルコ!
(杰克)春子!
(Jack) Haruko!
00:10:00,380 --> 00:10:02,180
あっ…。
啊…
Ah...
(ジャック)夜なんですが…。
(杰克)是晚上的事…。
(Jack) About tonight...
00:10:02,180 --> 00:10:05,100
ああ~いい いい。ジャックは 補習 出なくていいから。
啊~没事没事。杰克不用来补习。
Oh~ it's fine, it's fine. Jack, you don't have to come to the remedial class.
00:10:05,100 --> 00:10:10,100
そうではなくて…。 実は先日 仕事の帰りに→
不是那个意思…。其实前几天,我下班回家路上→
That's not it... Actually, the other day, on my way home from work→
00:10:10,100 --> 00:10:14,100
金麗さんを見かけました。
看到金丽同学了。
I saw Jinli-san.
金麗を?…どこで?
金丽?…在哪里?
Jinli?... Where?
00:10:19,110 --> 00:10:22,150
あの~…補習授業は?
那个~…补习课呢?
Um... what about the remedial class?
んっ?
嗯?
Hmm?
00:10:22,150 --> 00:10:24,510
ジャックの話が本当だったら マジ やばいじゃん。
如果杰克说的是真的,那可就真不妙了。
If Jack's story is true, this is seriously bad.
00:10:24,510 --> 00:10:27,470
いや…でも私 渋谷先生に 食事に誘われていて…。
不…可是涩谷老师约了我吃饭…。
No... but Shibuya-sensei invited me to dinner...
00:10:27,470 --> 00:10:29,890
いました。あそこです。
她在。就在那里。
She's there. Over there.
(金麗)いらっしゃいませ~。
(金丽)欢迎光临~
(Jinli) Welcome~
00:10:29,890 --> 00:10:32,270
(金麗) 社長さん サービスしますよ~。
(金丽)老板,给您优惠哦~
(Jinli) President, I'll give you a discount~.
00:10:32,270 --> 00:10:34,610
≪いい…行こう行こう≫
≪好…走吧走吧≫
≪Good... let's go, let's go≫
≪じゃ またね…≫
≪那,再见…≫
≪Well, see you...≫
00:10:34,610 --> 00:10:36,610
≪金麗!≫
≪金丽!≫
≪Jinli!≫
00:10:36,610 --> 00:10:40,280
あんた 補習さぼって 何やってんのよ~!!
你逃了补习,在干什么啊~!!
You skipped the remedial class, what are you doing~!!
00:10:40,280 --> 00:10:46,190
彼氏の手伝いよ。
帮我男朋友的忙。
I'm helping my boyfriend.
はぁ~。水商売は禁止でしょうが!
哈啊~。陪酒不是被禁止的吗!
Hah~. Working in the nightlife business is forbidden, isn't it!
00:10:46,190 --> 00:10:48,860
呼び込みはセーフよ!
招揽客人是安全的!
Touting is safe!
00:10:48,860 --> 00:10:51,060
ガツンと言ったれ。ガツンと!
狠狠地说她。狠狠地!
Give her a piece of your mind. A big one!
00:10:51,060 --> 00:10:53,710
呼び込みだろうが 水商売に関することは→
不管是招揽客人,还是和陪酒有关的事→
Whether it's touting or anything related to the nightlife business→
00:10:53,710 --> 00:10:57,780
一切 禁止されてるんです。 逮捕されたら強制送還ですよ。
一律都是被禁止的。被逮捕的话会被强制遣返的。
is strictly forbidden. If you're arrested, you'll be deported.
00:10:57,780 --> 00:11:00,280
でも 彼氏がセーフだって。
但是我男朋友说没事的。
But my boyfriend said it's safe.
00:11:00,280 --> 00:11:03,240
金麗さんの恋人が?
金丽同学的恋人?
Jinli-san's boyfriend?
00:11:03,240 --> 00:11:07,460
あなたも 留学生なら 今すぐ辞めなさい。
你也是留学生的话,现在立刻辞职。
If you're an international student too, you should quit right now.
00:11:07,460 --> 00:11:11,110
ジェニーは 日本語 得意じゃないのよ。
珍妮日语不太好。
Jenny isn't very good at Japanese.
00:11:11,110 --> 00:11:14,610
(英語)
(英语)
(In English)
00:11:17,150 --> 00:11:19,250
金麗 早く着替えなさい。
金丽,快去换衣服。
Jinli, hurry up and get changed.
00:11:19,250 --> 00:11:23,620
だって お金貯めて彼氏と レストランやるのよ!
因为我要存钱和男朋友开餐厅!
Because I'm saving money to open a restaurant with my boyfriend!
00:11:23,620 --> 00:11:26,990
レストラン? あんた セレブなんじゃないの?
餐厅?你不是名媛吗?
A restaurant? Aren't you a celebrity?
00:11:26,990 --> 00:11:29,010
バイトなんか しなくていいでしょう!
不用打工也可以吧!
You don't need to work a part-time job!
00:11:29,010 --> 00:11:30,610
…けど。
…可是。
...but.
00:11:30,610 --> 00:11:32,610
(柴田)あれ?
(柴田)咦?
(Shibata) Oh?
あっ…。
啊…。
Ah...
00:11:34,620 --> 00:11:37,270
わたしたち 結婚するの。
我们要结婚了。
We're getting married.
00:11:37,270 --> 00:11:40,820
結婚?
结婚?
Married?
(柴田)ええ まあ…。
(柴田)嗯,算是…
(Shibata) Yeah, well...
00:11:40,820 --> 00:11:42,710
(柴田)どうしたの?
(柴田)怎么了?
(Shibata) What's wrong?
00:11:42,710 --> 00:11:47,080
(金麗) 呼び込みもアウトなんだって?
(金丽)说是招揽客人也不行?
(Jinli) You're saying even touting is not allowed?
00:11:47,080 --> 00:11:49,550
今すぐ バイトを 辞めさせて下さい。→
请立刻让她辞掉这份工作。→
Please have her quit this job immediately.→
00:11:49,550 --> 00:11:52,320
留学生は呼び込みも 禁止されているんですよ。
留学生连招揽客人也是被禁止的。
International students are forbidden from touting as well.
00:11:52,320 --> 00:11:55,790
あっ そうだったんですか? すいません 知らなくて…。→
啊,是这样吗?对不起,我不知道…。→
Oh, is that so? I'm sorry, I didn't know...→
00:11:55,790 --> 00:11:58,790
金麗 すぐ着替えてきて。
金丽,快去换衣服。
Jinli, go get changed right away.
00:11:58,790 --> 00:12:00,790
分かった。
知道了。
I understand.
00:12:07,120 --> 00:12:09,120
≪やる気あるのか お前は!?≫
≪你到底有没有干劲!?≫
≪Do you even have any motivation!?≫
00:12:09,120 --> 00:12:13,120
教師が補習 すっぽかすなんて これ 前代未聞ですよ!
老师放补习的鸽子,这可是前所未闻!
A teacher skipping a remedial class is unheard of!
00:12:13,120 --> 00:12:15,130
なら…金麗が逮捕されて→
那…难道要眼看着金丽被逮捕→
Then... are you saying it's fine for Jinli to be arrested→
00:12:15,130 --> 00:12:18,550
強制送還されても いいって言うの!!
被强制遣返也无所谓吗!!
and deported!!?
00:12:18,550 --> 00:12:21,450
授業だけが 教師の仕事じゃないんですぅ。
老师的工作可不只是上课。
A teacher's job isn't just about teaching classes.
00:12:21,450 --> 00:12:25,420
へっ!一丁前に。で…→
嘿!说得倒像模像样。那么…→
Heh! Acting all high and mighty. So...→
00:12:25,420 --> 00:12:30,440
そのバイトを紹介したって男 信用できるヤツなのか?
那个介绍她打工的男人,是靠得住的人吗?
Is that guy who introduced her to the job trustworthy?
00:12:30,440 --> 00:12:33,480
温厚そうな いい人よ~。
看起来很温厚,是个好人哦~
He seems like a gentle, nice person~.
00:12:33,480 --> 00:12:37,400
呼び込みが禁止だって 知らなかったみたいだしね。
好像也不知道招揽客人是禁止的。
And it seems he didn't know that touting was forbidden.
00:12:37,400 --> 00:12:40,780
本当にそうなんですかね?
真的是那样吗?
Is that really the case?
えっ?
欸?
Huh?
00:12:40,780 --> 00:12:44,040
柴田さんは 知らなかったって 言ってましたけど→
柴田先生是说他不知道→
Shibata-san said he didn't know, but→
00:12:44,040 --> 00:12:47,290
一方で金麗さんにはセーフだって言ってたんですよね?
另一方面,却又对金丽同学说没问题,是吧?
on the other hand, he told Jinli-san that it was safe, right?
00:12:47,290 --> 00:12:50,440
んんん…それは→
嗯嗯嗯…那是→
Mmm... does that mean→
00:12:50,440 --> 00:12:55,780
禁止だって 知ってたって 言いたいのか?
你是想说,他明知是禁止的吗?
you're trying to say he knew it was forbidden?
00:12:55,780 --> 00:12:58,180
いや そこまでは…。
不,我没说到那个地步…
No, I wouldn't go that far...
00:13:04,940 --> 00:13:07,110
結婚 おめでとう! (王)
结婚快乐! (王)
Congratulations on your marriage! (Wang)
00:13:07,110 --> 00:13:09,450
(拍手と歓声)
(掌声与欢呼声)
(Applause and cheers)
00:13:09,450 --> 00:13:12,580
≪結婚式 呼んでね≫
≪婚礼要请我们哦≫
≪Invite us to the wedding≫
(金麗)ありがとう。
(金丽)谢谢。
(Jinli) Thank you.
00:13:12,580 --> 00:13:16,790
あっ ハルコ! 昨日 補習授業ばっくれただろ。
啊,春子!昨天补习课你放鸽子了吧。
Ah, Haruko! You ditched the remedial class yesterday, didn't you?
00:13:16,790 --> 00:13:18,790
あ~ ごめんごめん…ごめん。→
啊~对不起对不起…抱歉。→
Ah~ sorry, sorry... my bad.→
00:13:18,790 --> 00:13:21,110
今日の放課後は ちゃんと やるから みんな出てよ。
今天放学后会正常上课,大家都要来哦。
I'll do it properly after school today, so everyone show up.
00:13:21,110 --> 00:13:24,610
私 柴田さん 手伝うから 補習出ない。
我要帮柴田先生,所以不来补习。
I'm helping Shibata-san, so I'm not coming to the remedial class.
00:13:24,610 --> 00:13:29,120
はぁ~… あんた 何言ってんのよ?
哈啊~… 你在说什么啊?
Hah~... What are you talking about?
00:13:29,120 --> 00:13:32,640
はっきり言ってね。このままだと 卒業証書もらえないからね。
我跟你说清楚。再这样下去你拿不到毕业证的。
Let me be clear. At this rate, you won't get your diploma.
00:13:32,640 --> 00:13:35,460
いいわよ! どうせ 結婚するんだから。
无所谓!反正我都要结婚了。
I don't care! I'm getting married anyway.
00:13:35,460 --> 00:13:40,440
それ よくないよ。 みんなで卒業しようよ。
那样不好。大家一起毕业吧。
That's not good. Let's all graduate together.
00:13:40,440 --> 00:13:44,180
そうですよ。卒業まで 1週間もないんですよ。
是啊。离毕业不到一周了哦。
That's right. There's less than a week until graduation.
00:13:44,180 --> 00:13:47,450
でも 彼氏に仕事頼まれたし。
可是男朋友拜托我工作了。
But my boyfriend asked me to do a job.
00:13:47,450 --> 00:13:48,850
また 仕事?
又工作?
A job again?
00:13:48,850 --> 00:13:52,320
卒業まで待ってもらえば いいんじゃねぇ?ねえ…。
让他等到毕业不就好了?是吧…
Can't you just have him wait until after graduation? Right...
00:13:52,320 --> 00:13:56,090
≪そうだよ≫ ≪みんな 一緒に卒業しよう!≫
≪是啊≫ ≪大家一起毕业吧!≫
≪That's right≫ ≪Let's all graduate together!≫
00:13:56,090 --> 00:13:57,990
…でも。
…可是。
...But.
00:13:57,990 --> 00:14:03,200
ねえ 金麗…。あの人さ~ ホントに信用できる人なの?
我说,金丽…那个人~真的是可以信赖的人吗?
Hey, Jinli... that guy~ is he really someone you can trust?
00:14:03,200 --> 00:14:05,990
また 水商売とか やらされるんじゃないの?
你该不会又被叫去做陪酒吧?
Aren't you going to be made to work in the nightlife business again?
00:14:05,990 --> 00:14:08,260
柴田さん そんな人じゃない!
柴田先生不是那样的人!
Shibata-san is not that kind of person!
00:14:08,260 --> 00:14:10,940
私は 金麗を 心配して言ってんの!
我是因为担心金丽才这么说的!
I'm saying this because I'm worried about you, Jinli!
00:14:10,940 --> 00:14:15,300
うそ! 私 卒業試験合格しないと→
骗人!要是我没通过毕业考试→
Liar! If I don't pass the graduation exam→
00:14:15,300 --> 00:14:19,180
ハルコ 高校教師 なれないからじゃないの?→
春子你就当不成高中老师了,不是吗?→
it's because you can't become a high school teacher, isn't it, Haruko?→
00:14:19,180 --> 00:14:25,490
自分のためじゃないの? 日本人 外国人に冷たいのよ。
不都是为了你自己吗?日本人对外国人都很冷漠。
Isn't it for your own sake? Japanese people are cold to foreigners.
00:14:25,490 --> 00:14:29,580
だから 全員で卒業するなんて→
所以,说什么全员毕业→
That's why talk of everyone graduating together→
00:14:29,580 --> 00:14:32,630
みんな ハルコに騙されてるだけだよ。
大家只是被春子骗了而已。
is just Haruko deceiving everyone.
00:14:32,630 --> 00:14:35,220
00:14:35,220 --> 00:14:39,000
金麗 いい加減にしなさいよ! 何が冷たいのよ!?
金丽,你给我适可而止!什么叫冷漠!?
Jinli, that's enough! What do you mean, cold!?
00:14:39,000 --> 00:14:44,790
(金麗) だってそうじゃない。 何で 歩いてるだけで警察疑うの?
(金丽)难道不是吗?为什么只是在路上走着,警察就要怀疑?
(Jinli) But isn't it true? Why do the police get suspicious just because I'm walking around?
00:14:44,790 --> 00:14:48,090
何で 悪いことしてるって 決めつけるの!?
为什么就认定我是在做坏事!?
Why do they just assume I'm doing something wrong!?
00:14:50,780 --> 00:14:54,180
みんなも 日本来て そう思ったでしょ?
大家来到日本,也这么觉得吧?
You all thought the same thing when you came to Japan, didn't you?
00:14:56,300 --> 00:15:00,060
私が心配なんて 偉そうに言わないで!
别一副了不起的样子说担心我!
Don't act all high and mighty saying you're worried about me!
00:15:00,060 --> 00:15:03,930
そうだよ。自分の夢を かなえる為に言ってんの。
是啊。我是为了实现自己的梦想才这么说的。
That's right. I'm saying it to make my own dream come true.
00:15:03,930 --> 00:15:06,980
ハルコ。 それが 本音かよ。
春子。那才是你的真心话啊。
Haruko. So that's what you really think.
00:15:06,980 --> 00:15:10,330
みんなも同じでしょ?
大家不也一样吗?
Aren't you all the same?
00:15:10,330 --> 00:15:14,250
自分の夢を かなえるために 日本に来たんじゃないの?
不都是为了实现自己的梦想才来日本的吗?
Didn't you all come to Japan to make your own dreams come true?
00:15:14,250 --> 00:15:18,310
そのために 学校に通ってるんじゃないの?
不就是为此才来上学的吗?
Isn't that why you're attending this school?
00:15:18,310 --> 00:15:21,950
日本で うどん屋さん やりたいとか。
想在日本开乌冬面店之类的。
Like wanting to open an udon shop in Japan.
00:15:21,950 --> 00:15:24,580
漁師に なりたいとか。
想当渔夫之类的。
Like wanting to become a fisherman.
00:15:24,580 --> 00:15:27,470
演歌歌手に なりたいとか。
想当演歌歌手之类的。
Like wanting to become an enka singer.
00:15:27,470 --> 00:15:31,820
そりゃあ みんなにとって 日本は外国だし→
当然,对大家来说日本是外国→
Of course, to all of you, Japan is a foreign country, so→
00:15:31,820 --> 00:15:34,340
不安や不満は いっぱいあると思う。
我想肯定有很多不安和不满。
I'm sure you have a lot of anxieties and complaints.
00:15:34,340 --> 00:15:38,340
だけど それを乗り越えるために 勉強してるんじゃないの?
但是,不正是为了克服这些才学习的吗?
But aren't you studying to overcome those things?
00:15:40,310 --> 00:15:44,580
金麗だって 元々 何か夢があって 日本に来たんでしょ?
金丽你原本也是怀着什么梦想才来日本的吧?
You too, Jinli, you originally came to Japan with some kind of dream, right?
00:15:44,580 --> 00:15:49,790
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:15:49,790 --> 00:15:54,740
わたしの夢 柴田さんと結婚して レストランやること。
我的梦想,是和柴田先生结婚,然后开餐厅。
My dream is to marry Shibata-san and open a restaurant.
00:15:54,740 --> 00:16:00,380
それでも 日本語は必要でしょう?
即便如此,日语也是必要的吧?
Even so, you'll still need Japanese, won't you?
00:16:00,380 --> 00:16:05,410
卒業試験に合格して 胸を張って日本で働いてほしいのよ。
我希望你能通过毕业考试,挺起胸膛在日本工作。
I want you to pass the graduation exam and work proudly in Japan.
00:16:05,410 --> 00:16:11,750
全員揃って卒業してほしいの。みんなの夢のためにね。
我希望全员都能一起毕业。为了大家的梦想。
I want everyone to graduate together. For the sake of everyone's dreams.
00:16:11,750 --> 00:16:21,050
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:16:23,220 --> 00:16:25,210
おいっ…おいっ。
喂…喂。
Hey... hey.
00:16:25,210 --> 00:16:30,050
何?
什么?
What?
金麗 結婚して レストランやるんだってな?
听说金丽要结婚开餐厅?
I hear Jinli is getting married and opening a restaurant?
00:16:30,050 --> 00:16:32,100
タレントになる夢は 諦めたのかな?
是放弃当艺人的梦想了吗?
Did she give up on her dream of becoming a TV personality?
00:16:32,100 --> 00:16:35,590
タレント!?
艺人!?
A TV personality!?
うん。 日本でタレントになって→
嗯。在日本当艺人→
Yeah. Becoming a TV personality in Japan→
00:16:35,590 --> 00:16:38,460
親孝行するのが あいつの夢なんだよ。
孝顺父母是那家伙的梦想。
and being filial to her parents is her dream.
00:16:38,460 --> 00:16:41,860
いやいや… 親孝行って 金麗の家は→
不不…孝顺父母,金丽家不是→
No, no... being filial? But isn't Jinli's family→
00:16:41,860 --> 00:16:45,310
従業員3千人の 大企業なんでしょ?
有三千员工的大企业吗?
a large corporation with 3,000 employees?
なに言ってんだよ!お前→
你在说什么啊!你→
What are you talking about! You→
00:16:45,310 --> 00:16:47,950
従業員30人の紡績工場だよ。
是三十个员工的纺织厂。
It's a textile factory with 30 employees.
00:16:47,950 --> 00:16:51,940
30人?
30人?
30 people?
うん。卒業するまでは→
嗯。到毕业为止→
Yeah. Until she graduates→
00:16:51,940 --> 00:16:55,740
お前が親の代わりだ。 金麗のこと しっかり見てやれよ。
你就是她的家长。好好看着金丽。
you're her parent substitute. Look after Jinli properly.
00:16:57,790 --> 00:17:02,190
いや…はは…。授業するだけが 教師だとは思ってねえよ。
不…哈哈…。我也不认为老师就只是上课而已。
No... haha... I don't think a teacher's job is just to teach classes.
00:17:13,520 --> 00:17:17,680
(柴田)名前は金麗。中国人22歳。 あ いえ。まだ風俗だとは→
(柴田)名字是金丽。中国人,22岁。啊,不。还没告诉她是风俗店→
(Shibata) Her name is Jinli. Chinese, 22 years old. Ah, no. I haven't told her it's an adult entertainment place yet→
00:17:17,680 --> 00:17:21,110
言ってません。大丈夫ですよ。 俺に惚れてますから→
。没关系。她迷上我了→
I haven't told her. It's fine. She's fallen for me→
00:17:21,110 --> 00:17:24,650
あとで連れて行きます。 錦糸町の「うさぎ」ですね?
待会儿带她过去。是锦糸町的“兔子”对吧?
so I'll bring her over later. It's "Usagi" in Kinshicho, right?
00:17:24,650 --> 00:17:27,240
≪ジェニー!≫
≪珍妮!≫
≪Jenny!≫
00:17:27,240 --> 00:17:29,890
(金麗)ヘ~イ ジェニー…。
(金丽)嘿~珍妮…
(Jinli) He~y, Jenny...
(ジェニー)金麗!
(珍妮)金丽!
(Jenny) Jinli!
00:17:29,890 --> 00:17:34,030
金麗!新しいバイト先 見つかったよ。
金丽!找到新的打工地方了。
Jinli! I found you a new part-time job.
00:17:34,030 --> 00:17:37,080
でも 夜は 補習授業があって…。
可是,晚上有补习课…
But, I have remedial classes at night...
00:17:37,080 --> 00:17:39,650
学校なんて 籍を置いとけば いいんだろ?→
学校什么的,只要保留学籍就行了吧?→
For school, you just need to be enrolled, right?→
00:17:39,650 --> 00:17:41,670
それより マッサージの バイトなんだけどさ。→
比起那个,有个按摩的打工。→
More importantly, about this massage job...→
00:17:41,670 --> 00:17:43,670
経験がなくてもできるんだよ。 時給もいいんだ。
没经验也能做。时薪也很高。
You can do it without experience. The pay is good too.
00:17:47,120 --> 00:17:49,110
はい。補習授業はじめるよ~。
好。开始补习了哦~
Okay. Remedial class is starting~.
00:17:49,110 --> 00:17:54,450
あれ?
咦?
Huh?
ああ 金麗と一緒にいた…。
啊,和金丽在一起的那个…
Ah, the one who was with Jinli...
00:17:54,450 --> 00:17:56,950
うん?てか 金麗は?
嗯?话说,金丽呢?
Yeah? Wait, where's Jinli?
00:17:58,990 --> 00:18:01,860
(英語)
(英语)
(In English)
00:18:01,860 --> 00:18:03,860
エッ!? ちょ ちょっと 何て言ってるの?
欸!?等,等一下,她在说什么?
Huh!? W-wait, what is she saying?
00:18:03,860 --> 00:18:06,510
金麗さん 柴田に騙されていて→
她说金丽同学被柴田骗了→
She says Jinli-san was deceived by Shibata and→
00:18:06,510 --> 00:18:08,950
風俗店で 働かされるって言ってます。
要被逼去风俗店工作。
is being forced to work at a brothel.
00:18:08,950 --> 00:18:12,720
風俗で働かされるって!? ちょっとそれ 警察に連絡した?
被逼去风俗店!?喂,那报警了吗?
Forced to work at a brothel!? Hey, did you call the police?
00:18:12,720 --> 00:18:15,520
そんなことしたら 金麗が疑われるよ!
那样的话,金丽会被怀疑的!
If we do that, Jinli will be suspected!
00:18:17,570 --> 00:18:19,060
お店の場所 わかる?
知道店的位置吗?
Do you know where the place is?
00:18:19,060 --> 00:18:21,060
Do you know where the night club is?
你知道那家夜店在哪里吗?
Do you know where the night club is?
00:18:21,060 --> 00:18:24,880
マッサージ…キンシチョウ?
按摩…锦糸町?
Massage... Kinshicho?
00:18:24,880 --> 00:18:26,880
行こうぜ!
走吧!
Let's go!
≪探しに行こう!≫
≪去找吧!≫
≪Let's go find her!≫
00:18:26,880 --> 00:18:31,050
ちょ…待って!あんた達が トラブルに巻き込まれたら→
等…等等!你们要是被卷进麻烦的话→
W-wait! If you guys get into trouble→
00:18:31,050 --> 00:18:33,490
卒業できなくなっちゃうのよ!
就毕不了业了!
you won't be able to graduate!
00:18:33,490 --> 00:18:37,990
とりあえず 私が行ってくるから。 ここで待ってて。
总之,我先过去。你们在这里等着。
For now, I'll go. You wait here.
00:18:37,990 --> 00:18:39,310
お店の名前は?
店名叫什么?
What's the name of the place?
00:18:39,310 --> 00:18:41,330
What is the name of the Night club?
夜店叫什么名字?
What is the name of the Night club?
00:18:41,330 --> 00:18:45,280
ウ~…ウサミ?ウナギ?
U... Usami?Unagi?
U-... Usami? Unagi?
うなぎ?
鳗鱼?
Unagi (Eel)?
00:18:45,280 --> 00:18:49,350
一人で探すのは 無理じゃありませんか?ハルコ。
一个人找是不可能的吧?春子。
Isn't it impossible to search alone, Haruko?
00:18:49,350 --> 00:18:51,370
金麗は 俺たちの クラスメイトだよ。
金丽是我们的同班同学。
Jinli is our classmate.
00:18:51,370 --> 00:18:53,370
≪そうだよ≫ ≪行きましょう!≫
≪是啊≫ ≪走吧!≫
≪Yeah≫ ≪Let's go!≫
00:18:53,370 --> 00:18:55,170
≪みんなで一緒に 助けに行こうよ!≫
≪大家一起去救她吧!≫
≪Let's all go help her together!≫
00:18:59,260 --> 00:19:02,760
どうでした?
怎么样?
How was it?
ダメ。2人ともいない。
不行。两个人都不在。
No good. Neither of them are here.
00:19:02,760 --> 00:19:06,080
こっちもダメ。 ウナギもウサミもねえよ。
这边也不行。没有Unagi也没有Usami。
No good here either. There's no Unagi or Usami.
00:19:06,080 --> 00:19:10,020
多分 「う」から始まる 3文字のお店。→
大概是“U”开头的三个字的名字。→
It's probably a three-character shop name starting with "U."→
00:19:10,020 --> 00:19:12,720
見つけたら あたしの携帯に すぐ電話して。→
找到了就立刻打我手机。→
If you find it, call my cell right away.→
00:19:12,720 --> 00:19:16,560
いい?トラブルだけは 絶対に避けてよ。
好吗?绝对要避免惹麻烦。
Got it? Absolutely avoid any trouble.
(生徒達)はい。
(学生们)是。
(Students) Yes.
00:19:16,560 --> 00:19:29,770
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:19:29,770 --> 00:19:33,060
学校 卒業したいな…。
好想从学校毕业啊…。
I want to graduate from school...
00:19:33,060 --> 00:19:35,190
それだけ日本語が しゃべれたら十分だよ。
日语能说到这个程度已经足够了。
If you can speak that much Japanese, it's enough.
00:19:35,190 --> 00:19:38,090
まだ知らないこと たくさんあるの。
还有很多不知道的事。
There's still so much I don't know.
00:19:38,090 --> 00:19:42,190
あっ ねえ 「うざい」の由来は 方言だって 知ってた?
啊,对了,“うざい”的由来是方言,你知道吗?
Ah, hey, did you know the origin of "uzai" is a dialect?
00:19:44,220 --> 00:19:55,460
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:19:55,460 --> 00:19:57,530
いる?
在吗?
Is she here?
00:19:57,530 --> 00:19:59,220
(ルカ)いないよ!
(卢卡)不在!
(Luca) She's not!
次 行こう!
去下一家!
Let's go to the next one!
00:19:59,220 --> 00:20:11,260
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:20:11,260 --> 00:20:13,500
「マジ」はね 元々→
“マジ”呢,原本→
"Maji," you know, originally→
00:20:13,500 --> 00:20:16,380
「真面目」の意味だったのよ。
是“认真”的意思。
meant "serious."
そう。
是。
Yeah.
00:20:16,380 --> 00:20:22,740
日本語 難しいけど 面白いし もっと勉強したいな~。
日语虽然难,但很有趣,想学更多~。
Japanese is difficult, but it's interesting, and I want to study more~.
00:20:22,740 --> 00:20:31,860
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:20:31,860 --> 00:20:33,850
(王)いた?
(王)在吗?
(Wang) Was she there?
ノー!
不!
No!
00:20:33,850 --> 00:20:35,850
次 急ごう!
快去下一家!
Hurry to the next one!
00:20:35,850 --> 00:20:42,460
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:20:42,460 --> 00:20:44,460
金麗!
金丽!
Jinli!
00:20:44,460 --> 00:20:56,520
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:20:56,520 --> 00:20:58,920
うさぎ…。
兔子…。
Usagi...
00:21:05,360 --> 00:21:14,720
00:21:14,720 --> 00:21:17,280
ここ 普通のマッサージ?
这里是正规按摩吗?
Is this a regular massage place?
00:21:17,280 --> 00:21:20,380
そうだよ。ちょっと待ってて。
是啊。你稍等一下。
Yeah. Just wait a minute.
00:21:25,790 --> 00:21:29,910
((あの人さぁ 本当に信用できる人なの?→
((我说那个人,真的是可以信赖的人吗?→
((That guy... is he really someone you can trust?→
00:21:29,910 --> 00:21:33,230
あたしは 金麗を 心配して言ってんの!))
我是因为担心金丽才这么说的!))
I'm saying this because I'm worried about you, Jinli!))
00:21:33,230 --> 00:21:35,230
(柴田)金麗。はい。→
(柴田)金丽。来。→
(Shibata) Jinli. Here.→
00:21:35,230 --> 00:21:38,130
こっち来て。
到这边来。
Come over here.
00:21:43,620 --> 00:21:46,620
初めてでも ぜんぜん大丈夫だから。
就算是第一次也完全没问题的。
It's totally fine even if it's your first time.
00:21:49,730 --> 00:21:53,510
どうしたの? 怖がらなくてもいいよ。
怎么了?不用害怕。
What's wrong? You don't have to be scared.
00:21:53,510 --> 00:21:57,320
「やばい」の言葉の由来 知ってる?
你知道“やばい”这个词的由来吗?
Do you know the origin of the word "yabai"?
00:21:57,320 --> 00:21:59,450
…また日本語?
…又是日语?
...Japanese again?
00:21:59,450 --> 00:22:06,960
江戸時代に 射的場があって それを 「矢場」って呼んでたの。
江户时代有射击场,被叫做“矢场”。
In the Edo period, there was an archery range, and it was called a "yaba."
00:22:06,960 --> 00:22:12,730
けど そこは風俗店やってて…。
但是,那里经营着风俗店…。
But they ran a brothel there...
00:22:12,730 --> 00:22:17,730
危険な場所っていう意味で 「やばい」っていう言葉が生まれた。
作为危险场所的意思,“やばい”这个词就诞生了。
The word "yabai" was born to mean a dangerous place.
00:22:21,290 --> 00:22:24,440
俺と結婚したいんだろ?
你想和我结婚吧?
You want to marry me, right?
00:22:24,440 --> 00:22:28,260
だったら協力してくれよ。 金がいるんだよ!
那就帮帮我。我需要钱!
Then cooperate with me. I need money!
00:22:28,260 --> 00:22:30,260
私 帰る!
我回去了!
I'm going home!
00:22:32,250 --> 00:22:34,250
嘘つき!離して!
骗子!放开我!
Liar! Let me go!
00:22:36,270 --> 00:22:38,260
金麗!
金丽!
Jinli!
00:22:38,260 --> 00:22:40,260
ハルコ!
春子!
Haruko!
お前!
你!
You!
00:22:40,260 --> 00:22:43,200
何やってんのよ!
你在干什么!
What are you doing!
00:22:43,200 --> 00:22:45,180
金麗は 私の生徒よ!
金丽是我的学生!
Jinli is my student!
00:22:45,180 --> 00:22:48,300
…てか あんたみたいな男が いるからね→
…话说,就是因为有你这样的男人→
...I mean, it's because of men like you→
00:22:48,300 --> 00:22:50,300
日本人のイメージが 悪くなんのよ!
日本人的形象才会变差!
that the image of Japanese people gets worse!
00:22:53,090 --> 00:22:56,630
(暴力団) 何やってんだ こら!
(黑帮)干什么呢,喂!
(Gangster) What the hell are you doing!
00:22:56,630 --> 00:22:59,730
何してんだよ こっち見ろや!
干什么呢,看这边!
What are you doing? Look over here!
≪何だよ お前≫
≪你算老几≫
≪Who the hell are you≫
00:22:59,730 --> 00:23:01,730
こら お前 どうした? こっち見ろや。
喂,你怎么了?看这边。
Hey, you, what's wrong? Look here.
00:23:01,730 --> 00:23:04,530
≪おめえもここで 働けよ!≫
≪你也在我们这儿干吧!≫
≪You can work here too!≫
ええ?
欸欸?
Huh?
00:23:08,320 --> 00:23:11,360
(暴力団)ゲホッ ゲホッ!
(黑帮)咳,咳!
(Gangster) *Cough, cough!*
00:23:11,360 --> 00:23:13,360
金麗!
金丽!
Jinli!
00:23:15,300 --> 00:23:17,300
金麗 こっち!
金丽,这边!
Jinli, this way!
00:23:19,310 --> 00:23:21,290
(暴力団)≪おい お前ら 探せ!≫
(黑帮)≪喂,你们,去找!≫
(Gangster) ≪Hey, you guys, find them!≫
≪オオ!≫
≪哦!≫
≪Yeah!≫
00:23:21,290 --> 00:23:23,290
≪どこ行ったんだ!?≫
≪去哪儿了!?≫
≪Where'd they go!?≫
00:23:28,100 --> 00:23:30,100
ハルコ…。
春子…
Haruko...
00:23:33,160 --> 00:23:37,160
だから大人しく 補習授業 受けとけばよかったのよ!
所以说,当初乖乖来上补习课就好了!
That's why you should have just quietly attended the remedial class!
00:23:39,200 --> 00:23:42,230
違う…。
不是的…
That's not it...
00:23:42,230 --> 00:23:49,320
わたし 補習授業 出たいって 言いに来た。
我是来告诉你,我想上补习课。
I came to tell you I want to attend the remedial class.
00:23:49,320 --> 00:23:51,320
えっ?
欸?
Huh?
00:23:51,320 --> 00:23:56,350
あたしも…みんなと卒業したい。
我也…想和大家一起毕业。
I... want to graduate with everyone too.
00:23:56,350 --> 00:24:00,000
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
金麗…。
金丽…
Jinli...
00:24:02,000 --> 00:24:06,690
なのに…。
可是…
But...
もう いいって。
别说了。
It's fine.
00:24:06,690 --> 00:24:11,260
金麗の夢は レストランやることじゃないでしょ?
金丽的梦想不是开餐厅吧?
Jinli's dream isn't to run a restaurant, is it?
00:24:11,260 --> 00:24:15,760
ホントの夢は タレントになることでしょ?
真正的梦想是成为艺人,对吧?
Your real dream is to become a TV personality, right?
00:24:17,750 --> 00:24:20,900
あんたもう なに見栄張ってんのよ~。
你还在逞什么强啊~
Why are you still putting on a brave face~.
00:24:20,900 --> 00:24:24,270
そんなのが セレブなの?
那也叫名媛吗?
Is that what a celebrity is?
00:24:24,270 --> 00:24:29,460
わたし カワイイから 日本に行ったら→
因为我长得可爱,所以以为到了日本→
I thought because I'm cute, if I went to Japan→
00:24:29,460 --> 00:24:32,930
すぐ スカウトされると思ってた。
会马上被星探发现。
I'd get scouted right away.
00:24:32,930 --> 00:24:39,630
でも わたしよりカワイイ子 うざいくらい いた。
但是,比我可爱的女孩多到烦人。
But there were an annoying number of girls cuter than me.
00:24:41,670 --> 00:24:48,070
オーディション 何回受けても 落とされた。
试镜不管参加多少次,都被刷下来了。
No matter how many auditions I went to, I was rejected.
00:24:50,070 --> 00:24:56,320
もう 中国帰りたいって思った時→
就在我想回中国的时候→
Just when I thought I wanted to go back to China→
00:24:56,320 --> 00:25:03,920
アルバイトしてた喫茶店に あの人 来た。
那个人,来到了我打工的咖啡店。
he came to the coffee shop where I was working part-time.
00:25:05,970 --> 00:25:07,980
それで 知り合ったの?
就这样认识的?
Is that how you met?
00:25:07,980 --> 00:25:13,780
悩み 聞いてくれた。 すっごく優しかった。
他倾听我的烦恼。非常温柔。
He listened to my worries. He was so kind.
00:25:16,230 --> 00:25:22,930
あの人に会って 新しい夢が できたと思ったのに…。
我以为遇到他之后,就有了新的梦想…。
I thought I had found a new dream after meeting him...
00:25:30,160 --> 00:25:36,910
もう~ 何で あたしに すぐ相談しないのよ~。
真是的~为什么不马上来找我商量啊~
Geez~ Why didn't you come talk to me right away~.
00:25:36,910 --> 00:25:40,830
泣かないの。
别哭了。
Don't cry.
00:25:40,830 --> 00:25:44,830
そりゃ あたしの事 好きじゃないかもしれないけどさ。
虽然,你可能是不喜欢我啦。
I mean, you might not like me, but still.
00:25:46,820 --> 00:25:51,120
ハルコ まだ学校に 来る前だったから。
因为那时春子你还没来学校。
Because that was before you came to the school, Haruko.
00:25:57,470 --> 00:26:00,990
ありがとう 先生。
谢谢你,老师。
Thank you, teacher.
00:26:00,990 --> 00:26:09,500
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:26:09,500 --> 00:26:15,100
(携帯の着信音)
(手机铃声)
(Phone ringing)
00:26:15,100 --> 00:26:19,420
もしもし ジャック? 金麗 見つかった。
喂喂,杰克?找到金丽了。
Hello, Jack? I found Jinli.
00:26:19,420 --> 00:26:23,460
今 ちょっと状況的にヤバイから いったん切るよ。
现在情况有点不妙,我先挂了。
Things are a little hairy right now, so I'm hanging up.
00:26:23,460 --> 00:26:27,500
とりあえず みんなに 無事だってこと 報告して。
总之,先跟大家报告说她没事。
For now, report to everyone that she's safe.
00:26:27,500 --> 00:26:29,500
OK。じゃあね。
好的。那先这样。
OK. See ya.
00:26:33,970 --> 00:26:37,160
ほら みんなもこうやって→
你看,大家也这样→
See, everyone was like this→
00:26:37,160 --> 00:26:40,490
心配して 探しに来て くれてたんだよ。
担心你,都出来找你了。
worried about you and came looking for you.
00:26:40,490 --> 00:26:46,830
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:26:46,830 --> 00:26:49,700
指切り。
拉钩。
Pinky swear.
00:26:49,700 --> 00:26:52,470
みんなと一緒に 学校 卒業しよう。
和大家一起从学校毕业吧。
Let's graduate from school together with everyone.
00:26:52,470 --> 00:26:55,540
指切り?
拉钩?
Pinky swear?
00:26:55,540 --> 00:26:59,630
あたしと 金麗の約束。
我和金丽的约定。
A promise between you and me, Jinli.
00:26:59,630 --> 00:27:06,240
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:27:06,240 --> 00:27:10,940
(ドアを蹴破る音)
(踢门声)
(Sound of a door being kicked in)
00:27:12,910 --> 00:27:15,110
お前ら 逃げられると 思ってんのかよ!
你们以为跑得掉吗!
You think you can get away!
00:27:18,600 --> 00:27:20,800
金麗!早く逃げて!
金丽!快跑!
Jinli! Run!
00:27:20,800 --> 00:27:22,800
早く逃げなさい!
快跑!
Hurry and run!
00:27:24,820 --> 00:27:27,360
たかが 日本語教師のくせ しやがって!
区区一个日语老师,竟敢!
Just a damn Japanese teacher!
00:27:27,360 --> 00:27:29,360
ぶっ殺すぞ!この野郎!
宰了你!你这家伙!
I'll kill you! You bastard!
00:27:33,900 --> 00:27:35,900
(殴る音)
(殴打声)
(Sound of a punch)
00:27:37,900 --> 00:27:41,700
あんたなんかに わたしの夢 あげないわよ!
我的梦想才不会给你这种人!
I won't give my dream to someone like you!
00:27:43,710 --> 00:27:52,260
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:27:52,260 --> 00:27:54,270
(刑事)おら!さっさと歩け!
(刑警)喂!快走!
(Detective) Hey! Get moving!
00:27:54,270 --> 00:27:56,670
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:27:56,670 --> 00:27:58,670
(刑事)さっさと歩け!
(刑警)快走!
(Detective) Get moving!
00:27:58,670 --> 00:28:01,620
警察だ。おい 連行しろ。
警察。喂,带走。
Police. Hey, take her in.
はい。
是。
Yes, sir.
00:28:01,620 --> 00:28:04,260
わたし!?違う!
我!?不是!
Me!? No!
00:28:04,260 --> 00:28:06,500
ちょっと待って下さい! その子は関係ないんですって!
请等一下!都说那孩子没关系了!
Wait a minute! I told you, that girl has nothing to do with this!
00:28:06,500 --> 00:28:09,300
わたし 悪い事してないよ!
我没做坏事!
I didn't do anything wrong!
00:28:09,300 --> 00:28:11,670
(刑事)おとなしくしろ! この店で働いてんだろ!
(刑警)老实点!你在这家店工作吧!
(Detective) Be quiet! You work at this shop, don't you!
00:28:11,670 --> 00:28:16,070
何で信じてくれないの? わたしが 外国人だから?
为什么不相信我?因为我是外国人吗?
Why don't you believe me? Is it because I'm a foreigner?
00:28:16,070 --> 00:28:18,060
(刑事)静かにしろ!
(刑警)安静!
(Detective) Be quiet!
00:28:18,060 --> 00:28:20,080
((日本人 外国人に冷たいのよ→
((日本人对外国人都很冷漠→
((Japanese people are cold to foreigners→
00:28:20,080 --> 00:28:23,200
何で 歩いてるだけで 警察 疑うの?))
为什么只是在路上走着,警察就要怀疑?))
Why do the police get suspicious just because I'm walking around?))
00:28:23,200 --> 00:28:25,930
((何で 悪い事してるって 決めつけるの!?))
((为什么就认定我是在做坏事!?))
((Why do they just assume I'm doing something wrong!?))
00:28:25,930 --> 00:28:29,170
(刑事)静かにしろ!おい!→
(刑警)安静!喂!→
(Detective) Be quiet! Hey!→
00:28:29,170 --> 00:28:31,950
ほら歩けよ!歩けよ!
快走!走啊!
Come on, walk! Walk!
00:28:31,950 --> 00:28:34,360
あたしの生徒に触んないでよ!
别碰我的学生!
Don't touch my student!
00:28:34,360 --> 00:28:36,380
君!やめなさい!
你!住手!
You! Stop it!
00:28:36,380 --> 00:28:39,390
触るな!
别碰她!
Don't touch her!
公務執行妨害で 逮捕するぞ!
以妨碍公务罪逮捕你哦!
I'll arrest you for obstruction of justice!
00:28:39,390 --> 00:28:42,010
邪魔しないでよ!
别妨碍我!
Don't get in my way!
(刑事)おい!
(刑警)喂!
(Detective) Hey!
00:28:42,010 --> 00:28:44,910
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:28:46,900 --> 00:28:59,300