下の内容をクリックすると個別に切り替えられます。もう一度ボタンを押すと全体を切り替えられます。
00:00:01,390 --> 00:00:10,820
(シャカシャカ音)
(沙卡沙卡声)
(Shuffling sound)
00:00:10,820 --> 00:00:21,510
(ボブ)♪~ フフフン
(鲍勃)♪~哼哼哼
(Bob) ♪~ Hm-hm-hm
(シャカシャカ音)
(沙卡沙卡声)
(Shuffling sound)
00:00:21,510 --> 00:00:23,920
(ハルコ)すいません。
(春子)不好意思。
(Haruko) Excuse me.
(シャカシャカ音)
(沙卡沙卡声)
(Shuffling sound)
00:00:23,920 --> 00:00:27,420
ホワッツ?
What's?
What's?
(シャカシャカ音)
(沙卡沙卡声)
(Shuffling sound)
00:00:27,420 --> 00:00:33,960
耳 シャカシャカ 音 小さく 分かる?
耳朵 沙卡沙卡 声音 小一点 懂?
Ear shaka-shaka. Sound small. Understand?
(シャカシャカ音)
(沙卡沙卡声)
(Shuffling sound)
00:00:33,960 --> 00:00:37,910
おばあちゃん 荷物 重い あなた 立つ。
老奶奶 东西 重。你 站起来。
Grandma, bags heavy. You, stand up.
00:00:37,910 --> 00:00:41,250
おばあちゃん 座る。いい?
老奶奶 坐下。好吗?
Grandma, sit. Okay?
ノゥ~。
No~.
No~.
00:00:41,250 --> 00:00:44,050
いいわよ いいわよ。おばあちゃんは黙っといて。
没关系没关系。老奶奶你别说话。
It's fine, it's fine. Grandma, you stay quiet.
00:00:44,050 --> 00:00:46,390
あの…。 エクスキューズミー。
那个... Excuse me.
Um... Excuse me.
00:00:46,390 --> 00:00:53,680
(英語)
(英语)
(Speaking in English)
00:00:53,680 --> 00:00:57,380
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:00:57,380 --> 00:00:59,550
英語で ベラベラまくし立てたら→
叽里呱啦地说一堆英语→
If you rattle on in English,
00:00:59,550 --> 00:01:02,190
びびって引き下がるとでも 思ってんの!?
就以为我会吓得退缩吗!?
do you think I'll get scared and back down!?
00:01:02,190 --> 00:01:04,190
なんか文句あるんだろうけど→
你好像是有什么不满→
I know you have some complaint, but
00:01:04,190 --> 00:01:07,120
おばあちゃんに席を譲るぐらい どうってことないじゃない!
给老奶奶让个座又没什么大不了的!
giving up your seat for a grandma is no big deal!
00:01:07,120 --> 00:01:10,510
っていうか それが日本の ルールってもんじゃないの?
再说,这不就是日本的规矩吗?
I mean, isn't that the rule in Japan?
00:01:10,510 --> 00:01:15,320
あんたもさ 日本に来たなら 日本のルール 受け入れなさいよ!
你也是,既然来了日本,就接受日本的规矩!
You too, if you've come to Japan, you should accept Japan's rules!
00:01:15,320 --> 00:01:19,250
『郷に入っては郷に従え』よ!
“入乡随俗”啊!
"When in Rome, do as the Romans do!"
00:01:19,250 --> 00:01:22,620
ゴウ?
Go?
Go?
00:01:22,620 --> 00:01:25,140
郷は郷よ!!
“乡”就是“乡”!!
Go is go!!
00:01:25,140 --> 00:01:33,420
(拍手)
(鼓掌)
(Applause)
00:01:33,420 --> 00:01:36,120
おばあちゃん 座って。
老奶奶,请坐。
Grandma, have a seat.
00:01:36,120 --> 00:01:52,020
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:01:52,020 --> 00:01:59,940
光文学院…。
光文学院...
Kobun Gakuin...
00:01:59,940 --> 00:02:02,000
よし!
好!
Alright!
00:02:02,000 --> 00:02:04,020
≪うぉぉぉ!≫
≪呜哦哦哦!≫
≪Whoaaa!≫
00:02:04,020 --> 00:02:08,790
うおぉぉ!うおぉぉ~!
呜哦哦哦!呜哦哦哦~!
Whoaaa! Whoaaa~!
00:02:08,790 --> 00:02:12,090
さっきの!?えっええっ!
刚才那个!?欸欸!
The guy from before!? Huh? Huh!
00:02:14,130 --> 00:02:18,080
(渋谷)初日から遅刻か? ふざけた奴がいるもんだよ。
(涩谷)第一天就迟到?真是个不像话的家伙。
(Shibuya) Late on the first day? What a ridiculous guy.
00:02:18,080 --> 00:02:20,780
(鹿取)でも良かったです。
(鹿取)不过太好了。
(Katori) But I'm glad.
何が?
什么?
About what?
00:02:20,780 --> 00:02:27,020
新しい先生が来てくれるお陰で 他の先生方の負担が減りますから。
多亏了新老师的到来,其他老师的负担就减轻了。
Thanks to the new teacher coming, the burden on the other teachers will be reduced.
00:02:27,020 --> 00:02:30,390
やさしいよ!
真温柔啊!
So kind!
ああ!そんな…。
啊!没那回事...
Oh! It's nothing...
00:02:30,390 --> 00:02:33,210
やさしいよ! カトリーヌ先生はよ!
真温柔啊!卡特琳娜老师!
So kind! Miss Catherine!
00:02:33,210 --> 00:02:35,580
カトリーヌじゃなくて鹿取です。
不是卡特琳娜,是鹿取。
It's not Catherine, it's Katori.
00:02:35,580 --> 00:02:39,380
やさしい。
真温柔。
So kind.
キャー!!来ないで~!
呀!!别过来~!
Aah!! Don't come here~!
00:02:39,380 --> 00:02:45,060
来ないでよ~!キャー!
别过来呀~!呀!
Don't come here~! Aah!
アァーー!
啊——!
Aaaahh!
00:02:45,060 --> 00:02:47,160
やだ~!キャー!
不要~!呀!
No~! Aah!
アァーー!
啊——!
Aaaahh!
00:02:47,160 --> 00:02:54,480
アァーー!
啊——!
Aaaahh!
00:02:54,480 --> 00:02:59,490
廊下を走るな!
不准在走廊跑!
Don't run in the hallway!
先生 鼻血!
老师,你流鼻血了!
Teacher, your nose is bleeding!
00:02:59,490 --> 00:03:01,890
へ?
诶?
Huh?
00:03:04,860 --> 00:03:06,910
ちょっと!ちょっとちょっと!
喂!喂喂!
Hey! Hey, hey!
00:03:06,910 --> 00:03:11,050
警察!警察に電話して!
警察!快给警察打电话!
The police! Call the police!
00:03:11,050 --> 00:03:14,820
来ないでよ!それ以上 近づいたら 不法侵入で訴えるよ!
别过来!再靠近我就告你非法入侵!
Don't come any closer! If you get any closer, I'll sue you for trespassing!
00:03:14,820 --> 00:03:17,190
俺 遅刻かよ。
我迟到了啊。
So I'm late.
00:03:17,190 --> 00:03:19,890
(鷹栖)大丈夫だ ボブ 早く教室に入れ。
(鹰栖)没事,鲍勃,快进教室。
(Takasu) It's alright, Bob. Get to the classroom, quickly.
00:03:22,110 --> 00:03:25,280
いや…あの…日本語しゃべるんだ。
不是...那个...你会说日语啊。
Well... uh... you speak Japanese.
00:03:25,280 --> 00:03:29,080
部外者は出てってくれ。 不法侵入で訴えるぞ。
外人给我出去。告你非法入侵哦。
Outsiders, please leave. I'll sue you for trespassing.
00:03:29,080 --> 00:03:32,250
いやいや…教師教師。
不不...我是老师,老师。
No, no... Teacher, teacher.
00:03:32,250 --> 00:03:37,890
秋元先生に 頼まれてきたんだって。ほら。
是秋元老师拜托我来的。你看。
Mr. Akimoto asked me to come. Here.
00:03:37,890 --> 00:03:40,850
秋元先生は?
秋元老师呢?
Where is Mr. Akimoto?
00:03:40,850 --> 00:03:43,950
校長なら 昨日 入院した。
校长的话,昨天住院了。
If you mean the principal, he was hospitalized yesterday.
はっ!?
哈!?
What!?
00:03:43,950 --> 00:03:46,480
入院って 来週じゃなかったの?
住院不是下周吗?
Hospitalized? Wasn't it next week?
00:03:46,480 --> 00:03:49,250
早まったんだ。
提前了。
It was moved up.
え!?
欸!?
What!?
00:03:49,250 --> 00:03:52,690
あっいた!なんなんだよ 君は!
啊有了!你到底是谁啊!
Oh, there you are! Who the heck are you!
00:03:52,690 --> 00:03:55,240
いやいや…今日から この予備校で働く…。
不不...我是今天开始在这家补习班工作的...
No, no... Starting today, I'm working at this prep school...
00:03:55,240 --> 00:03:57,480
予備校?
补习班?
A prep school?
00:03:57,480 --> 00:04:03,020
ここは外国人に 日本語を教える日本語学校だ。
这里是教外国人日语的日语学校。
This is a Japanese language school that teaches Japanese to foreigners.
00:04:03,020 --> 00:04:05,520
プッ!またまた~。
噗!又来了~。
Pfft! Not again~.
00:04:05,520 --> 00:04:08,820
その真顔ね 超ウケますよ。ちょっとどいて下さい。
你这严肃的表情,太搞笑了。请让一下。
That straight face is hilarious. Please move aside.
00:04:13,280 --> 00:04:15,880
ん!?
嗯!?
Hmm!?
00:04:15,880 --> 00:04:17,880
うそ…!
骗人…!
No way...!
うそじゃない。
不是骗你。
It's not a lie.
00:04:17,880 --> 00:04:21,490
ほんとに?
真的?
Really?
ほんとだ。
真的。
It's true.
00:04:21,490 --> 00:04:25,990
ええ~っ!日本語学校!?
欸~!日语学校!?
Ehh~! A Japanese language school!?
00:04:25,990 --> 00:04:33,390
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:04:43,390 --> 00:04:46,390
カリスマ店員 嘉納ハルコ…。
王牌店员,嘉纳春子...
Charismatic sales clerk, Haruko Kano...
00:04:46,390 --> 00:04:48,510
ほんとに予備校と 勘違いして来たのか?
你真是误以为是补习班才来的吗?
Did you really come here thinking it was a prep school?
00:04:48,510 --> 00:04:52,250
いや…普通「先生を やって欲しい」って言われたら→
不是...一般被拜托“希望你来当老师”的话→
Well... normally, if someone asks you to be a teacher,
00:04:52,250 --> 00:04:55,850
家庭教師とか塾とか予備校じゃん!?
不就是家教、补习班之类的吗!?
you'd think of a private tutor, a cram school, or a prep school, right!?
00:04:55,850 --> 00:05:01,260
じゃあ 日本語教師の経験は?
那么,有日语教师的经验吗?
So, do you have any experience as a Japanese teacher?
ゼロでしょ。
是零吧。
None, I assume.
00:05:01,260 --> 00:05:03,240
帰っていいぞ。
你可以回去了。
You can go home.
はあ!?
哈啊!?
What!?
00:05:03,240 --> 00:05:05,250
ちょっ待ってよ! あの!
等一下!那个!
W-wait a minute! Um!
00:05:05,250 --> 00:05:07,820
カリスマ店員なんですよね?
你是王牌店员吧?
You're the charismatic sales clerk, right?
00:05:07,820 --> 00:05:10,280
…だったよ。やめてきたんだから。
…是“曾是”哦。因为已经辞职了。
...I was. I quit.
00:05:10,280 --> 00:05:12,350
教室に戻るぞ。
回教室了。
I'm going back to the classroom.
はい!
是!
Yes!
00:05:12,350 --> 00:05:15,920
今さら帰るわけに いかないんだって!
事到如今我不能回去啊!
I can't just go back now!
00:05:15,920 --> 00:05:18,030
こっちにも色々事情があんのよ!
我这边也有各种各样的情况啊!
I have my own circumstances too!
00:05:18,030 --> 00:05:21,510
どんな事情だ?
什么情况?
What circumstances?
00:05:21,510 --> 00:05:25,550
それは…ね→
那个嘛...→
Well, you see...
00:05:25,550 --> 00:05:29,450
とりあえず見してみなさいよ。
总之先让我看看吧。
Just let me see it for now.
00:05:34,020 --> 00:05:37,180
ん?
嗯?
Hmm?
00:05:37,180 --> 00:05:41,150
な~んだ。これ 小学生レベルじゃん。
什么嘛。这不是小学生水平吗。
What's this? This is elementary school level.
00:05:41,150 --> 00:05:45,590
私ね こう見えても 高校の教員免許 持ってるんで~。
我啊,别看我这样,可是有高中教师资格证的~。
You know, believe it or not, I have a high school teaching license.
00:05:45,590 --> 00:05:48,760
んなもん ここじゃ 何の役にも立ちません!
那种东西,在这里根本没用!
That's completely useless here!
00:05:48,760 --> 00:05:51,760
授業を見てから言ってくれます!?
能先看看我的课再说吗!?
Will you say that after watching my class!?
00:06:00,150 --> 00:06:07,350
あたし…嘉納ハルコ。 みんな よろしくね!
我...嘉纳春子。大家多多指教啦!
I'm... Haruko Kano. Nice to meet you all!
00:06:11,750 --> 00:06:19,390
あたし ハルコ 先生 分かる?
我 春子 老师 懂?
I, Haruko, teacher. Understand?
00:06:19,390 --> 00:06:22,120
(ジャック)分かってますんで 授業を進めてください。
(杰克)我们明白,请开始上课吧。
(Jack) We understand, so please proceed with the lesson.
00:06:22,120 --> 00:06:25,640
へ?
诶?
Huh?
全員 簡単な日常会話は出来る。
所有人都会简单的日常对话。
Everyone can handle simple daily conversation.
00:06:25,640 --> 00:06:28,740
先に言ってよ!
早说啊!
You should have said so earlier!
00:06:35,050 --> 00:06:39,690
じゃあ ものの数え方について 質問のある人。
那么,关于物品的数数方法,有谁有问题吗?
Alright, does anyone have questions about how to count things?
00:06:39,690 --> 00:06:42,010
先生が何でも教えてあげます。
老师什么都可以教给你们。
I, the teacher, will teach you anything.
00:06:42,010 --> 00:06:44,710
(ダイアナ)ストローは?
(戴安娜)吸管呢?
(Diana) What about a straw?
立って言って。
站起来说。
Stand up and say it.
00:06:44,710 --> 00:06:48,050
た。
站。
S...
立って言って。
站起来说。
Stand up and say it.
00:06:48,050 --> 00:06:53,220
た!
站!
S..!
た?
站?
S...?
00:06:53,220 --> 00:06:56,460
ああ~!あ~っと…。
啊~!那个...
Aah~! Um...
00:06:56,460 --> 00:07:00,180
立ち上がって言って下さい。
请站起来说。
Please stand up and say it.
00:07:00,180 --> 00:07:02,380
ストローは「一個」?
吸管是“一个”?
Is a straw "ikko"?
00:07:02,380 --> 00:07:06,250
ううん。ストローは 「一本」って数えるの。
不对。吸管是用“一本”来数的。
No. You count straws with "ippon".
00:07:06,250 --> 00:07:09,650
細くて長いものは 「本」って数えるのよ。
细长的东西是用“本”来数的哦。
You use "hon" to count thin, long things.
00:07:12,490 --> 00:07:14,860
(王)は~い!
(王)有~!
(Wang) Yes~!
なに?
什么?
What is it?
00:07:14,860 --> 00:07:17,140
じゃあ 蛇も「一本」か?
那蛇也是“一本”吗?
Then, is a snake also "ippon"?
00:07:17,140 --> 00:07:20,210
蛇は「一匹」。生き物だからね。
蛇是“一匹”。因为是生物。
A snake is "ippiki". Because it's a living creature.
00:07:20,210 --> 00:07:24,650
中国 長いもの 全部 「条」って数えるよ。川も蛇も。
在中国,长的东西都用“条”来数哦。河和蛇都是。
In China, we count all long things with "tiao". Rivers and snakes.
00:07:24,650 --> 00:07:28,490
「条」…かも しれないけど→
“条”...也许是这样→
"Tiao"... maybe, but...
00:07:28,490 --> 00:07:32,640
日本人は生き物か そうじゃないかで区別するの。
日本人是根据是不是生物来区分的。
Japanese people distinguish between whether it's a living thing or not.
00:07:32,640 --> 00:07:37,110
犬は「一匹」ですが 象や馬は「一頭」と数えます。
狗是“一匹”,但大象和马是用“一头”来数的。
A dog is "ippiki", but elephants and horses are counted as "itto".
00:07:37,110 --> 00:07:41,640
そう!他に大きさで 数え方が変わるもの知ってる人!
对!还有谁知道其他根据大小改变数法的东西!
Right! Who knows anything else where the counter changes based on size!
00:07:41,640 --> 00:07:44,150
ブラジャー。
胸罩。
A bra.
ブラジャー…。
胸罩...
A bra...
00:07:44,150 --> 00:07:47,120
AとかBとか。
A罩杯B罩杯之类的。
Like A-cup or B-cup.
いや…それはサイズでしょ。
不...那是尺寸吧。
No... that's the size, isn't it?
00:07:47,120 --> 00:07:48,960
(ルイ)モビルスーツは?
(路易)机动战士呢?
(Louis) What about a Mobile Suit?
00:07:48,960 --> 00:07:52,150
モ モビル…。
机 机动...
Mo-Mobile...
モビルスーツは一機だ。
机动战士是一“机”。
A Mobile Suit is one "ki".
00:07:52,150 --> 00:07:54,380
じゃあ 人間も「一機」?
那人类也是“一机”?
Then are humans also "ikki"?
00:07:54,380 --> 00:07:58,790
いや…人間は「一人 二人」。 だってモノじゃないじゃん。
不...人类是“一人、二人”。因为不是东西嘛。
No... humans are "hitori, futari". Because they're not objects.
00:07:58,790 --> 00:08:01,560
(エレーン)違う!人間は一匹です!
(爱莲)不对!人类是一匹!
(Elaine) Wrong! Humans are "ippiki"!
00:08:01,560 --> 00:08:05,190
ここに書いてあります! 「男一匹」って!
这里写着呢!“男一匹”!
It's written here! "Otoko ippiki"!
00:08:05,190 --> 00:08:08,850
ほんとだ…。
还真是...
It's true...
じゃあ マグロも「一匹」?
那金枪鱼也是“一匹”?
Then, is tuna also "ippiki"?
00:08:08,850 --> 00:08:11,150
マグロは確か「一本」じゃ…。
金枪鱼我记得是“一本”吧...
I think tuna is "ippon"...
00:08:11,150 --> 00:08:14,250
マグロは その形によって いくつか数え方がある。
金枪鱼根据其形态有几种数法。
Tuna has several counters depending on its form.
00:08:14,250 --> 00:08:17,050
海を泳いでる時は「一匹」。
在海里游的时候是“一匹”。
When it's swimming in the sea, it's "ippiki".
00:08:17,050 --> 00:08:20,390
だが釣り上げると「一本」。
但钓上来后是“一本”。
But when you catch it, it's "ippon".
00:08:20,390 --> 00:08:23,010
それを市場で切り分けると 「一丁」になり→
在市场上分割后,变成“一丁”→
When it's cut up at the market, it becomes "itcho".
00:08:23,010 --> 00:08:26,310
さらに切り分けたものが「一塊」 という意味で「一塊」。
再切分出来的块,意为“一块”,就是“一塊”。
A further divided piece is "hitokoro", meaning "one block".
00:08:26,310 --> 00:08:28,450
それがスーパーで パック詰めされると→
在超市里被包装起来后→
When that's packed in a tray at the supermarket,
00:08:28,450 --> 00:08:30,720
短冊に似てることから「一冊」。
因其形状像长条诗笺,所以是“一册”。
because it resembles a tanzaku strip, it's "issatsu".
00:08:30,720 --> 00:08:34,020
そして人の口に入る時は 「一切れ」と数えるんだ。
然后入口的时候,数作“一切”。
And when it's about to be eaten, it's counted as "hitokire".
00:08:34,020 --> 00:08:36,060
(生徒達)へえ~。
(学生们)哦~。
(Students) Wooow~.
00:08:36,060 --> 00:08:37,830
へえ~。
哦~。
Wooow~.
00:08:37,830 --> 00:08:40,080
知らなかったのですか?
你不知道吗?
You didn't know?
00:08:40,080 --> 00:08:45,280
(生徒達の話し声)
(学生们的说话声)
(Students chattering)
00:08:45,280 --> 00:08:48,990
あなた 余計なこと言うから。 出てってくれません?
就因为你多嘴。能请你出去吗?
It's because you say unnecessary things. Would you please leave?
00:08:48,990 --> 00:08:51,390
どうなっても知らね~ぞ。
发生什么我可不管哦。
I'm not responsible for what happens.
00:08:56,680 --> 00:09:00,010
知らなくて結構です!
不知道也无所谓!
It's fine that I don't know!
00:09:00,010 --> 00:09:03,020
他に質問ある人!
还有谁有问题!
Anyone else have questions!
00:09:03,020 --> 00:09:05,520
(ポール) マグロって どんな字だっけ?
(保罗)金枪鱼是哪个汉字来着?
(Paul) What's the kanji for tuna again?
00:09:05,520 --> 00:09:08,020
え?漢字ってこと?
嗯?是说汉字吗?
Huh? You mean the kanji?
00:09:08,020 --> 00:09:11,130
マグロ…マグロ…あっ!
金枪鱼...金枪鱼...啊!
Tuna... tuna... ah!
00:09:11,130 --> 00:09:22,890
えっと…魚偏に 「有り」って書いてマグロ。
那个...鱼字旁加个“有”,就是金枪鱼。
Um... it's the fish radical with "yū" for tuna.
00:09:22,890 --> 00:09:24,890
(金麗)ブー!それチョウザメよ。
(金丽)不对!那是鲟鱼。
(Jinli) Boo! That's sturgeon.
00:09:24,890 --> 00:09:26,940
はあ?マグロだって。
哈?就是金枪鱼。
Huh? I'm telling you it's tuna.
00:09:26,940 --> 00:09:29,880
中国ではチョウザメ っていう意味だよ。
在中国是鲟鱼的意思哦。
In China, it means sturgeon.
00:09:29,880 --> 00:09:32,480
チョウザメ!?この字が?
鲟鱼!?这个字?
Sturgeon!? This character?
00:09:32,480 --> 00:09:38,390
「鮭」っていう漢字も 中国は「フグ」の意味だよ。
“鲑”这个汉字,在中国是“河豚”的意思哦。
The character for "sake" (salmon) also means "fugu" (pufferfish) in China.
00:09:38,390 --> 00:09:40,750
《「鮭」が「フグ」!?》
《“鲑”是“河豚”!?》
《"Sake" is "fugu"!?》
00:09:40,750 --> 00:09:44,260
日本と中国では なぜ意味が違うのですか?
在日本和中国为什么意思不一样呢?
Why does it have a different meaning in Japan and China?
00:09:44,260 --> 00:09:46,280
いや…さあ…。
这个...嘛...
Well... who knows...
00:09:46,280 --> 00:09:51,680
漢字!中国のもの。 日本人 勝手に変えて ずるい。
汉字!是中国的。日本人随便改,真狡猾。
Kanji! It's from China. Japanese people changing it freely is unfair.
00:09:51,680 --> 00:09:55,620
あたしに文句言わないでよ。
别对我抱怨啊。
Don't complain to me.
さっさと元に戻しなさい。
快点改回去。
Change it back quickly.
00:09:55,620 --> 00:09:57,990
何でそうやって 上から目線なわけ?
为什么你说话总是高高在上?
Why are you always so condescending?
00:09:57,990 --> 00:10:01,860
(マリー)殴り込みですか?
(玛丽)是来砸场子的吗?
(Marie) Are you here to pick a fight?
殴り込みじゃありません。
不是来砸场子的。
I'm not here to pick a fight.
00:10:01,860 --> 00:10:07,650
みんな仲良くね。マグロも チョウザメも おいしいから。
大家和睦相处嘛。金枪鱼和鲟鱼都很好吃。
Let's all get along. Both tuna and sturgeon are delicious.
00:10:07,650 --> 00:10:10,880
どっちでも いいね。
哪个都行。
Either is fine.
00:10:10,880 --> 00:10:14,590
質問しても よろしいですか?
可以提问吗?
May I ask a question?
あ…はい。
啊...可以。
Ah... yes.
00:10:14,590 --> 00:10:17,390
お刺身を食べる時に使う お醤油を入れる→
吃生鱼片时用来放酱油的→
The dish used for soy sauce when eating sashimi,
00:10:17,390 --> 00:10:20,740
四角くて仕切りのある お皿の名前は何ですか?
方形带隔断的盘子叫什么名字?
the square one with dividers, what is its name?
00:10:20,740 --> 00:10:27,320
四角くて仕切りのあるお皿?
方形带隔断的盘子?
A square dish with dividers?
00:10:27,320 --> 00:10:31,260
いや~名前って言われても。
哎呀~你问我名字...
Well... even if you ask for the name.
00:10:31,260 --> 00:10:34,890
なあ こうやってラーメンを 茹でるヤツって→
喂,像这样煮拉面的东西→
Hey, the thing you use to boil ramen like this,
00:10:34,890 --> 00:10:36,880
日本語で何て言うんだよ?
用日语怎么说?
what's it called in Japanese?
00:10:36,880 --> 00:10:39,380
ラーメンを茹でるヤツ…。
煮拉面的东西...
The thing to boil ramen...
00:10:39,380 --> 00:10:42,950
持つところが1つの大きい鍋は?
只有一个柄的大锅呢?
What about a big pot with one handle?
2つのもあるだろ?
也有两个的吧?
There are ones with two, right?
00:10:42,950 --> 00:10:45,750
えっと…。
那个...
Um...
縦長の鍋の名前は?
竖长锅的名字呢?
What's the name of a tall pot?
00:10:45,750 --> 00:10:49,590
四角い包丁は何て言うんだよ!
方形的菜刀叫什么!
What do you call a square knife!
00:10:49,590 --> 00:10:53,040
ああ…!
啊...!
Aah...!
00:10:53,040 --> 00:10:56,580
ひょっとして知らないの?
难道你不知道吗?
Don't you possibly know?
日本人なのに!
明明是日本人!
Even though you're Japanese!
00:10:56,580 --> 00:10:59,350
あなた 教師ですよね?
你是老师吧?
You're the teacher, right?
00:10:59,350 --> 00:11:02,190
≪早く教えてよ≫
≪快教我们啊≫
≪Hurry up and teach us!≫
00:11:02,190 --> 00:11:04,620
早く教えてよ。
快教我们啊。
Hurry up and teach us.
00:11:04,620 --> 00:11:08,940
教えてよ!
教我们啊!
Teach us!
00:11:08,940 --> 00:11:12,050
≪金返せ!≫
≪还钱!≫
≪Give us our money back!≫
≪ほんとに外国行ったのですか≫
≪你真的去过国外吗≫
≪Did you really go to a foreign country?≫
00:11:12,050 --> 00:11:15,280
≪日本語さえ分かんないの?≫
≪连日语都不懂吗?≫
≪You don't even know Japanese?≫
≪チョロチョロしてんじゃねえよ≫
≪别在这里晃来晃去的≫
≪Stop messing around!≫
00:11:15,280 --> 00:11:17,880
≪教師なんだろ?≫
≪你不是老师吗?≫
≪Aren't you a teacher?≫
≪授業料 返せよ≫
≪还我学费≫
≪Give us our tuition back!≫
00:11:17,880 --> 00:11:21,420
≪ほんとに教師ですか?≫
≪你真的是老师吗?≫
≪Are you really a teacher?≫
(バン!)
(砰!)
(Bang!)
00:11:21,420 --> 00:11:24,120
バカにしないでよ!
别小看人!
Don't make a fool of me!
00:11:40,320 --> 00:11:51,790
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:11:51,790 --> 00:11:54,920
(秋元)うふふ…ごめんなさいね。
(秋元)呵呵…对不起啊。
(Akimoto) Hehe... I'm sorry.
00:11:54,920 --> 00:11:59,380
てっきり日本語学校だって 言ったつもりだったんだけど。
我以为我已经告诉你这是日语学校了。
I really thought I had told you it was a Japanese language school.
00:11:59,380 --> 00:12:02,210
聞いてないよ…。
我没听说啊...
I didn't hear that...
00:12:02,210 --> 00:12:05,150
ねえ…しばらく うちで頑張ってみない?
我说…要不要暂时在我们这努力试试?
Hey... why don't you try working hard here for a while?
00:12:05,150 --> 00:12:08,590
販売員の仕事 辞めちゃったんでしょ?
你不是辞掉销售员的工作了吗?
You quit your job as a sales clerk, didn't you?
00:12:08,590 --> 00:12:14,320
まあ…。
算是吧...
Well...
約束は守るから。
我会遵守约定的。
I'll keep my promise.
00:12:14,320 --> 00:12:18,780
高校教師の仕事は 必ず探してあげる。
高中老师的工作我一定会帮你找的。
I will definitely find you a job as a high school teacher.
00:12:18,780 --> 00:12:22,820
ほんとに…なれんのかな。 あたし。
我真的...能当上吗?我。
Can I really... become one? Me.
00:12:22,820 --> 00:12:26,690
採用試験 一度 落っこった ぐらいで諦めちゃうんだ。
就因为招聘考试落榜一次就要放弃了吗?
Are you giving up just because you failed the hiring exam once?
00:12:26,690 --> 00:12:29,460
諦めては ないけどさ。
也不是放弃了啦。
It's not that I've given up, but...
00:12:29,460 --> 00:12:35,550
だったら高校教師になるための 勉強のつもりで頑張ってみない?
那不如就当是为成为高中老师而学习,努力试试看?
Then why not try your best, thinking of it as studying to become a high school teacher?
00:12:35,550 --> 00:12:42,220
いや…勉強っつったって 相手は外国人だよ?
不是...就算说是学习,对方可是外国人哦?
Well... even if you say study, your students are foreigners, you know?
00:12:42,220 --> 00:12:45,960
あの時のね 子供たちと一緒よ。
就跟那时候的孩子们一样哦。
It's just like with the children back then.
00:12:45,960 --> 00:12:48,730
ほら…児童館で。
就是...在儿童活动中心。
You know... at the children's center.
00:12:48,730 --> 00:12:52,130
あなたが先生になりたいと 思ったきっかけ。
让你想成为老师的契机。
The reason you wanted to become a teacher.
00:12:54,980 --> 00:13:02,160
((本 読んでくれて ありがとう。先生))
((谢谢你为我们读书。老师))
((Thank you for reading the book to us, teacher.))
00:13:02,160 --> 00:13:07,310
((先生…あたしが…))
((老师...我...))
((Teacher... I...))
00:13:07,310 --> 00:13:17,350
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:13:17,350 --> 00:13:20,760
日本語教師ってね→
所谓日语老师啊→
You know, being a Japanese teacher,
00:13:20,760 --> 00:13:24,810
ただ日本語を教えれば いいってもんじゃないのよ。
不是只要教日语就好了。
it's not just about teaching the Japanese language.
00:13:24,810 --> 00:13:27,910
生徒のサポーターにならなきゃ ならないの。
必须成为学生们的支持者。
You have to become a supporter for the students.
00:13:27,910 --> 00:13:30,820
サポーター…。
支持者...
A supporter...
00:13:30,820 --> 00:13:32,890
(看護師)秋元さ~ん。
(护士)秋元女士~
(Nurse) Akimoto-sa~n.
はい。
在。
Yes.
00:13:32,890 --> 00:13:36,890
(看護師)お熱 計りましょうか。
(护士)量一下体温吧。
(Nurse) Shall we take your temperature?
は~い。
好~的。
Oka~y.
00:13:36,890 --> 00:13:40,040
じゃ…。
那么...
Well then...
ああ~嘉納さん。
啊~嘉纳小姐。
Aah~ Kano-san.
00:13:40,040 --> 00:13:45,650
ね!ご飯でも食べて もう一度 考えてみて。
来!先去吃个饭,再重新考虑一下。
Hey! Go have a meal or something and think it over again.
00:13:45,650 --> 00:14:00,710
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:14:00,710 --> 00:14:03,310
(ボブ)いらっしゃいませ~!
(鲍勃)欢迎光临~!
(Bob) Welcome~!
あ…。
啊...
Ah...
00:14:05,410 --> 00:14:07,610
(ボブ)いらっしゃいませ~!
(鲍勃)欢迎光临~!
(Bob) Welcome~!
あ…。
啊...
Ah...
00:14:10,770 --> 00:14:14,070
ラーメン1つ。
一碗拉面。
One ramen.
00:14:14,070 --> 00:14:16,770
ラーメン 一丁!
拉面一碗!
One order of ramen!
≪はいよ!≫
≪好嘞!≫
≪Yes!≫
00:14:21,710 --> 00:14:25,170
ああっ!カリスマ!
啊!王牌店员!
Aah! Charisma!
(ハルコ・渋谷)なんでここに!?
(春子・涩谷)你怎么会在这里!?
(Haruko/Shibuya) Why are you here!?
00:14:25,170 --> 00:14:28,940
あ~ハモるな。バカたち。
啊~别和声。笨蛋们。
Ah, don't harmonize. Idiots.
00:14:28,940 --> 00:14:33,770
何してるんですか!?
你在干什么!?
What are you doing!?
何をされてるんですか。鷹栖先生。
您在干什么啊,鹰栖老师。
What are you doing, Mr. Takasu?
00:14:33,770 --> 00:14:38,470
何をされてるんですか。鷹栖先生。
您在干什么啊,鹰栖老师。
What are you doing, Mr. Takasu?
00:14:41,900 --> 00:14:44,730
あ!それ。
啊!那个。
Ah! That.
00:14:44,730 --> 00:14:47,740
いやいや…持ち過ぎです。
不不...拿太多了。
No, no... you're holding too much.
いやいや…。
不不...
No, no...
00:14:47,740 --> 00:14:49,740
全部 生徒がくれたんだよ。
全是学生给的。
The students gave them all to me.
00:14:51,910 --> 00:14:54,910
日本語教師って お給料 安いんですね?
日语老师的薪水很低吧?
The salary for a Japanese teacher is low, isn't it?
00:14:54,910 --> 00:14:58,060
カリスマやってた方が いいかもな。
也许还是当王牌店员比较好。
Maybe it was better to be a charismatic clerk.
00:14:58,060 --> 00:15:01,070
(藤森)ボブ てぼ持って来い!
(藤森)鲍勃,把“TEBO”拿来!
(Fujimori) Bob, bring the tebo!
00:15:01,070 --> 00:15:03,400
早く持って来いよ。 てぼだよ!てぼ!
快拿来。“TEBO”啊!“TEBO”!
Hurry up and bring it. It's a tebo! A tebo!
00:15:03,400 --> 00:15:05,400
…てぼ?
...TEBO?
...A tebo?
00:15:07,910 --> 00:15:10,410
いつになったら 日本語 覚えるんだよ!?
你到底什么时候才能学会日语啊!?
When are you going to learn Japanese!?
00:15:10,410 --> 00:15:12,710
一生 丼洗っとけ!バカ!
一辈子洗碗去吧!笨蛋!
Just wash bowls for the rest of your life! Idiot!
00:15:14,730 --> 00:15:17,070
あんな怒鳴んなくてもいいのに。
用不着那么吼嘛。
He didn't have to yell like that.
00:15:17,070 --> 00:15:20,240
やさしい人だ。
他人很好的。
He's a kind person.
どこがよ?
哪里好?
In what way?
00:15:20,240 --> 00:15:22,910
日本語が不自由で しかも アルバイトする時間→
日语不流利,而且打工时间→
He's not fluent in Japanese, and on top of that, the time he can work part-time...
00:15:22,910 --> 00:15:25,080
限られてるボブを 雇ってくれてんだぞ。
还愿意雇佣受限的鲍勃。
is limited, yet he was hired.
00:15:25,080 --> 00:15:28,240
留学生が働いていいのは 1週間に28時間まで。
留学生一周最多只能工作28小时。
International students are only allowed to work up to 28 hours a week.
00:15:28,240 --> 00:15:30,330
法律で決められてるんだよ。 しかも→
这是法律规定的。而且→
It's decided by law. And what's more,
00:15:30,330 --> 00:15:33,570
ギャンブルや水商売は絶対に禁止。
绝对禁止赌博和风俗业。
gambling and the nightlife industry are strictly forbidden.
00:15:33,570 --> 00:15:36,400
それを破ったら 最悪 強制送還だよ。
如果违反了,最坏的情况是强制遣返。
If you break that rule, in the worst case, you'll be deported.
00:15:36,400 --> 00:15:39,070
強制送還!?
强制遣返!?
Deported!?
おかしいと思うだろ?
很奇怪吧?
You think it's strange, right?
00:15:39,070 --> 00:15:41,740
そりゃ勉強が第一だっていうのはわかるけどさ~→
我当然明白学习是第一位的,但是~→
Of course, I understand that studying comes first, but...
00:15:41,740 --> 00:15:44,080
いくら何でも ひどすぎますよ!それは!
这也太过分了吧!那也太!
no matter what, that's just too cruel!
00:15:44,080 --> 00:15:45,910
俺に言うなよ。
别跟我说。
Don't tell me.
00:15:45,910 --> 00:15:49,070
お待たせ致しました。
久等了。
Thank you for waiting.
00:15:49,070 --> 00:15:51,230
ボブ ボブ ボブ!
鲍勃,鲍勃,鲍勃!
Bob, Bob, Bob!
はい?
在?
Yes?
00:15:51,230 --> 00:15:54,730
あそこの 麺をゆでるやつが 「てぼ」だ。
那边那个煮面的东西,就是“TEBO”。
That thing over there for boiling noodles is a "tebo".
00:15:56,910 --> 00:15:59,580
あぁ!てぼ。
啊!TEBO。
Aah! Tebo.
00:15:59,580 --> 00:16:03,730
あれが「てぼ」か。
那个就是“TEBO”啊。
So that's a "tebo".
00:16:03,730 --> 00:16:06,030
ちょっと!はっ!?
喂!哈!?
Hey! Huh!?
00:16:08,070 --> 00:16:10,400
ああいう 教科書に載ってないけども→
像那种虽然教科书上没有→
Things like that, they're not in textbooks but...
00:16:10,400 --> 00:16:13,410
生活に必要な言葉を 何て言うか知ってるか?
生活必需的词汇,知道叫什么吗?
do you know what you call words that are necessary for daily life?
00:16:13,410 --> 00:16:16,080
いや…ちょっと!
不是...等一下!
Well... hey!
00:16:16,080 --> 00:16:19,560
サバイバルだ。
叫生存。
Survival.
00:16:19,560 --> 00:16:22,400
サバイバル!?
生存!?
Survival!?
生徒にとって→
对学生来说→
For the students,
00:16:22,400 --> 00:16:25,340
慣れない日本での生活は まさにサバイバルってことなんだよ。
在不习惯的日本生活,正是所谓的生存。
life in an unfamiliar Japan is literally survival.
00:16:25,340 --> 00:16:29,070
わかったか?生徒は お前を バカにしたいわけじゃないんだ。
明白了吗?学生们不是想小看你。
Got it? The students don't want to make a fool of you.
00:16:29,070 --> 00:16:33,770
必要に迫られて質問しただけだ。食ってくためにな。
他们只是因为需要才提问的。为了糊口。
They only asked because they were pressed by necessity. In order to eat.
00:16:37,400 --> 00:16:39,730
(藤森)まだ汚れてんだろうが!
(藤森)还脏着呢吧!
(Fujimori) It's still dirty!
00:16:39,730 --> 00:16:43,240
よく すすげよ! だからダメなんだよ 外国人は!
好好冲洗!所以说外国人就是不行!
Rinse it well! This is why foreigners are useless!
00:16:43,240 --> 00:16:46,740
面倒臭がるわ 大雑把だわほんとに…。
怕麻烦,又粗心大意,真是的...
They're lazy and sloppy, really...
00:16:46,740 --> 00:16:49,410
突っ立てないで洗い直せ バカ!
别傻站着,重新洗,笨蛋!
Don't just stand there, wash it again, idiot!
00:16:49,410 --> 00:16:52,250
ちょっと!
喂!
Hey!
やめろ。
住手。
Stop it.
00:16:52,250 --> 00:16:54,230
だって…。
可是...
But...
余計な事して ボブが→
你多管闲事,要是鲍勃→
If you do something unnecessary and Bob...
00:16:54,230 --> 00:16:56,400
クビになったら 責任とれんのかよ?
被开除了你负得起责任吗?
gets fired, can you take responsibility?
00:16:56,400 --> 00:16:59,070
はぁ!?
哈啊!?
Huh!?
悔しんだろうけどさ→
我知道你很不甘心→
I know you're frustrated, but...
00:16:59,070 --> 00:17:02,570
郷に入ったら郷に従えって事だよ。
这就是所谓的入乡随俗。
it's "When in Rome, do as the Romans do."
00:17:02,570 --> 00:17:06,080
どうも~ご馳走様でした。
多谢~款待了。
Well~ Thanks for the meal.
(藤森)へ~い。
(藤森)好~嘞。
(Fujimori) Oka~y.
00:17:06,080 --> 00:17:08,580
あ ちょっと お金!
啊,等下,钱!
Ah, wait, the money!
00:17:10,230 --> 00:17:14,400
日本で夢を叶えようと努力してる生徒を邪魔するなら→
如果你要妨碍在日本努力实现梦想的学生→
If you're going to get in the way of students who are working hard to make their dreams come true in Japan,
00:17:14,400 --> 00:17:17,240
学校へは もう来るな!!
就别再来学校了!!
don't come to the school anymore!!
00:17:17,240 --> 00:17:21,070
行くぞ 渋谷。
走了,涩谷。
Let's go, Shibuya.
あ はい。
啊,是。
Ah, yes.
00:17:21,070 --> 00:17:23,080
はっ?
哈?
Huh?
大丈夫 大丈夫。
没关系,没关系。
It's okay, it's okay.
00:17:23,080 --> 00:17:26,230
えっ?いやいや…!
欸?不不不...!
What? No, no...!
00:17:26,230 --> 00:17:30,000
おつりはいいよ。ご馳走様!
找零不用了。多谢款待!
Keep the change. Thanks for the meal!
おつりはいいって これ…。
不用找零...这个...
"Keep the change," he says, but this...
00:17:30,000 --> 00:17:32,400
おつりって…。
找零...
The change...
00:17:42,750 --> 00:18:07,400
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:18:14,740 --> 00:18:20,570
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:18:20,570 --> 00:18:22,570
この本 借りてくよ。
这本书我借走了。
I'm borrowing this book.
00:18:22,570 --> 00:18:24,240
(鹿取)えっ!?
(鹿取)欸!?
(Katori) Huh!?
よいしょ…。
嘿咻...
Oof...
00:18:24,240 --> 00:18:27,570
えっ!?あの…今 見てました?
欸!?那个...你刚才看到了吗?
Huh!? Um... were you just watching?
00:18:27,570 --> 00:18:33,400
ん?何を?
嗯?看什么?
Hmm? Watching what?
あ…何でもないです。
啊...没什么。
Ah... it's nothing.
00:18:33,400 --> 00:18:37,400
あっ 学校の本は 持ち出し禁止です。
啊,学校的书是禁止带出的。
Ah, you're not allowed to take school books out.
00:18:37,400 --> 00:18:39,570
じゃあ 黙っといてよ。
那就别说出去。
Then keep quiet about it.
00:18:39,570 --> 00:18:42,910
規則ですから そういうわけには。
这是规定,不能那样的。
It's the rules, so I can't do that.
00:18:42,910 --> 00:18:48,410
あたしも黙っとくからさ。じゃね。
我也会为你保密的。再见。
I'll keep quiet for you too. See ya.
00:18:48,410 --> 00:18:54,070
あの!あの… 何で そんなに本を?
那个!那个...你为什么要拿那么多书?
Um! Um... Why so many books?
00:18:54,070 --> 00:18:57,900
これ?
这个?
This?
00:18:57,900 --> 00:18:59,900
リベンジ。
复仇。
Revenge.
00:19:02,500 --> 00:19:05,000
集団失踪だ!
集体失踪了!
It's a mass disappearance!
バカ。
笨蛋。
Idiot.
00:19:05,000 --> 00:19:09,670
生徒が失踪なんかするか!
学生怎么会失踪!
As if students would disappear!
けど 全員遅刻なんて 有り得ませんよ。
但是全员迟到也是不可能的啊。
But it's impossible for all of them to be late.
00:19:09,670 --> 00:19:13,570
どうするんですか! こんなことが教育機関に知れたら。
怎么办啊!这种事要是被教育机构知道了。
What are we going to do! If the educational authorities find out about this.
00:19:16,840 --> 00:19:19,830
どうした?
怎么了?
What's wrong?
何も知りません!
我什么都不知道!
I don't know anything!
00:19:19,830 --> 00:19:24,170
んっ?
嗯?
Hmm?
あ…別に脅されたわけじゃ…。
啊...我也不是被威胁了...
Ah... it's not like I was threatened or anything...
00:19:24,170 --> 00:19:33,180
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:19:33,180 --> 00:19:49,510
(生徒達の話し声)
(学生们的说话声)
(Students chattering)
00:19:49,510 --> 00:19:52,680
はいはいはい 注目~!
好嘞好嘞好嘞,注意~!
Okay, okay, okay, listen up~!
00:19:52,680 --> 00:19:57,330
昨日 中国と日本じゃ漢字の意味が違うって話があったよね?
昨天我们聊到中日汉字意思不同的话题了吧?
Yesterday, we talked about how some kanji have different meanings in China and Japan, right?
00:19:57,330 --> 00:20:00,340
何でチョウザメがマグロなのよ?
为什么鲟鱼会是金枪鱼?
Why is sturgeon written as tuna?
00:20:00,340 --> 00:20:06,510
それはね 簡単に言うと 勘違いだったの。
那个呢,简单来说,就是个误会。
Well, to put it simply, it was a misunderstanding.
勘違い?
误会?
A misunderstanding?
00:20:06,510 --> 00:20:11,510
昔 中国から日本に 漢字が入り始めた頃ね…。
很久以前,汉字刚开始从中国传入日本的时候...
A long time ago, when kanji first started coming to Japan from China...
00:20:13,500 --> 00:20:15,500
なあ。
喂。
Hey.
え?
嗯?
Yeah?
00:20:15,500 --> 00:20:19,670
この魚 何だと思う?見た事ないなぁ。→
你觉得这是什么鱼?没见过啊。→
What do you think this fish is? I've never seen it before.
00:20:19,670 --> 00:20:22,840
でも 描写からして かなりでかい。
但从描述来看,相当大。
But from the description, it's pretty big.
00:20:22,840 --> 00:20:29,000
でかくて珍重される魚っていったら…。
说到又大又贵重的鱼...
Speaking of a fish that's big and highly prized...
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
マグロ!マグロ!
金枪鱼!金枪鱼!
Tuna! Tuna!
00:20:31,000 --> 00:20:33,670
マグロかぁ。
是金枪鱼啊。
So it's tuna.
マグロ。
金枪鱼。
Tuna.
00:20:33,670 --> 00:20:37,440
マグロ?マグロね。
金枪鱼?是金枪鱼呢。
Tuna? Right, tuna.
マグ?
金枪?
Tu...?
00:20:37,440 --> 00:20:40,340
超テキトー!
也太随便了!
So random!
は?
哈?
Huh?
00:20:40,340 --> 00:20:44,140
そんな文句ばっか言うなら 大昔に行って来たら?
你要是老抱怨的话,干脆回到古代去看看?
If you're just going to complain, why don't you go back to ancient times?
00:20:45,670 --> 00:20:49,340
だから 文句言っても 始まんないの。
所以说,光抱怨是没用的。
That's why complaining won't get you anywhere.
00:20:49,340 --> 00:20:52,670
それよりね…これ。
比起那个...这个。
More importantly... this.
00:20:52,670 --> 00:20:54,840
これの名前を 知りたがってた人は?
想知道这个名字的人是谁?
Who wanted to know the name of this?
00:20:54,840 --> 00:20:57,340
はい ジャックです。
是,我是杰克。
Yes, that's me, Jack.
ジャック。
杰克。
Jack.
00:20:57,340 --> 00:21:02,400
この 四角い醤油を入れるお皿は 薬味と醤油を入れるから→
这个方形的酱油碟,因为是放佐料和酱油的→
This square dish for soy sauce is for condiments and soy sauce, so...
00:21:02,400 --> 00:21:06,240
「薬味醤油皿」と言います。
叫做“药味酱油皿”。
it's called a "yakumi shōyu zara" (condiment soy sauce dish).
そのまんまですか。
就这么直接吗。
So it's just exactly as it sounds.
00:21:06,240 --> 00:21:11,670
でもね この よく使う方の お皿の方が面白いよ。
不过呢,这个常用的盘子更有趣哦。
But, this more commonly used dish is more interesting.
00:21:11,670 --> 00:21:15,180
これは専門用語で 「むらちょこ」って言うの。
这个用专业术语叫做“MURA-CHOKO”。
In technical terms, this is called a "mura-choko".
00:21:15,180 --> 00:21:17,500
むらちょこ?
MURA-CHOKO?
Mura-choko?
「むらさき」を入れる→
放入“MURASAKI”→
It's for "murasaki"...
00:21:17,500 --> 00:21:20,170
「おちょこ」を略して「むらちょこ」。
“OCHOKO”的简称,就是“MURA-CHOKO”。
short for "ochoko", making it "mura-choko".
00:21:20,170 --> 00:21:25,570
「むらさき」は お醤油のことで 「おちょこ」は これ。
“MURASAKI”是指酱油,“OCHOKO”就是这个。
"Murasaki" means soy sauce, and an "ochoko" is this.
00:21:25,570 --> 00:21:28,010
へえ~。
哦~。
Heeh~.
すっげぇじゃん。
好厉害啊。
That's amazing.
00:21:28,010 --> 00:21:31,180
はい!お茶は あがりです。
有!茶叫做“AGARI”。
Yes! Tea is called "agari".
00:21:31,180 --> 00:21:35,500
よく知ってるね。でもね 惜しい。
知道的挺多嘛。不过呢,可惜。
You know a lot. But, you're close.
00:21:35,500 --> 00:21:39,500
詳しく言うと 「あがり」は 食事の後に飲むお茶で→
详细来说,“あがり”是饭后喝的茶→
To be precise, "agari" is the tea you drink after a meal,
00:21:39,500 --> 00:21:43,510
食事中に飲むお茶は「出花」。
吃饭时喝的茶是“出花”。
and the tea you drink during the meal is "debana".
でばな?
出花?
Debana?
00:21:43,510 --> 00:21:47,010
じゃあ 食事しないで飲むお茶は?
那不吃饭喝的茶呢?
Then, what about tea you drink without a meal?
00:21:47,010 --> 00:21:51,510
それは ただの冷やかしじゃん。
那不就只是来凑热闹的嘛。
That's just window shopping, isn't it?
(笑い)
(笑)
(Laughter)
00:21:55,170 --> 00:21:57,870
あ!ここです!ここ。
啊!是这里!这里。
Ah! It's here! Here.
え?
欸?
Huh?
00:22:03,510 --> 00:22:06,510
あの…。 すいません ウチの生徒達…。
那个...不好意思,我们学校的学生...
Um... Excuse me, our students...
00:22:10,000 --> 00:22:15,070
(親方)ハルコちゃんに 頼まれちゃってさ~。
(老板)是春子小姐拜托我的啊~。
(Master) Haruko-chan asked me to.
え?
欸?
Huh?
00:22:15,070 --> 00:22:17,840
(親方)奥。
(老板)里面。
(Master) In the back.
奥?
里面?
The back?
00:22:17,840 --> 00:22:21,680
(親方)厨房。
(老板)厨房。
(Master) The kitchen.
失礼します。
打扰了。
Excuse me.
00:22:21,680 --> 00:22:23,900
(生徒達)いらっしゃいませ!
(学生们)欢迎光临!
(Students) Welcome!
00:22:23,900 --> 00:22:28,920
何やってんだ お前ら~!
你们在干什么啊~!
What are you guys doing~!
あ~カリスマ!
啊~王牌店员!
Ah~ Charisma!
00:22:28,920 --> 00:22:31,220
いらっしゃ~い。
欢迎光临~。
Welco~me.
00:22:34,330 --> 00:22:37,000
なぁ これ どっちだよ?
喂,这个是哪个啊?
Hey, which one is this?
00:22:37,000 --> 00:22:40,650
持ち手が1つの方が 「北京鍋」で→
一个把手的是“北京锅”→
The one with one handle is a "Peking pot",
00:22:40,650 --> 00:22:43,320
2つの方が「広東鍋」。
两个把手的是“广东锅”。
and the one with two is a "Canton pot".
00:22:43,320 --> 00:22:46,990
パルコ これは?
Parco,这个呢?
Parco, what about this?
ハルコだって。
是Haruko啦。
It's Haruko.
00:22:46,990 --> 00:22:49,000
これは「寸胴」。
这个是“寸胴”。
This is a "zundo" (stockpot).
00:22:49,000 --> 00:22:50,660
ずんどう?
Zundo?
Zundo?
00:22:50,660 --> 00:22:53,480
人間も ウエストが くびれてない人のことを→
人也是,没有腰身的人→
For people too, someone without a defined waist is called...
00:22:53,480 --> 00:22:55,480
「寸胴体型」って言うのよ。
就叫做“寸胴体型”。
having a "zundo" (straight) figure.
00:22:55,480 --> 00:22:59,320
寸胴ですね。
是寸胴呢。
You have a straight figure.
ありがとうございます。
谢谢。
Thank you.
00:22:59,320 --> 00:23:03,060
お礼言って どうすんのよ。
道什么谢啊。
Why are you thanking her?
(笑い)
(笑)
(Laughter)
00:23:03,060 --> 00:23:05,330
(笑い)
(笑)
(Laughter)
00:23:05,330 --> 00:23:07,330
ちょっと来い!
你过来一下!
Come here!
00:23:07,330 --> 00:23:10,320
何よ!
干嘛!
What!
お前な…。
你啊...
You...
00:23:10,320 --> 00:23:12,990
道具の名前 教えるなら 教室でやればいいだろ!
要教道具的名字,在教室里教不就行了!
If you're going to teach the names of tools, you should do it in the classroom!
00:23:12,990 --> 00:23:15,990
言葉だけ教えたって 身に付かないでしょ!
光教词汇是学不会的吧!
Just teaching the words won't make it stick!
00:23:15,990 --> 00:23:19,660
みんな 慣れない日本で 生活してるんでしょ?
大家都是在不习惯的日本生活吧?
Everyone's living in an unfamiliar Japan, right?
00:23:19,660 --> 00:23:24,000
生きてるんでしょ? サバイバルなんでしょ?
在生活着吧?是在生存吧?
They're living, right? It's survival, right?
00:23:24,000 --> 00:23:27,980
え それで わざわざ?
欸,所以就特地?
So, that's why you went to all this trouble?
任せてよ。
交给我吧。
Leave it to me.
00:23:27,980 --> 00:23:30,320
人の扱いには慣れてるんで。
我习惯和人打交道了。
I'm used to handling people.
00:23:30,320 --> 00:23:33,420
こう見えても カリスマなんで。
别看我这样,我可是王牌店员。
Believe it or not, I'm a charismatic clerk.
00:23:37,830 --> 00:23:41,660
なぁ この中華包丁 よく切れるな。
喂,这中式菜刀真快啊。
Hey, this Chinese cleaver is really sharp.
00:23:41,660 --> 00:23:47,860
もう 大雑把だなぁ。 親方 お手本見してあげて。
真是粗心大意。老板,给他们做个示范。
You're so sloppy. Master, show them how it's done.
00:23:52,660 --> 00:23:56,360
(生徒達)うぉ~!
(学生们)喔~!
(Students) Whoa~!
00:23:58,330 --> 00:24:05,330
なぁ そろそろ寿司食わせろよ。
喂,差不多该让我们吃寿司了吧。
Hey, let us eat some sushi already.
その前に!ちょっと こっち来て。
在那之前!过来一下。
Before that! Come over here for a second.
00:24:06,990 --> 00:24:10,330
(ボブ)何だよ~。
(鲍勃)干嘛啦~。
(Bob) What is it~.
はい 洗って。
来,洗了。
Here, wash it.
00:24:10,330 --> 00:24:15,330
やだよ!
不要!
I don't want to!
外国人は だからダメだって言われるんだよ。はい。
所以才说外国人不行啊。来。
This is why people say foreigners are useless. Here.
00:24:17,480 --> 00:24:20,650
ほら もっと力入れて!
快,再用点力!
Come on, put more muscle into it!
00:24:20,650 --> 00:24:23,820
ちゃんと洗ったら すぐ すすぐ。
好好洗完后,马上冲洗。
After washing it properly, rinse it right away.
00:24:23,820 --> 00:24:27,160
(ボブ)ぐす ぐすぐす?
(鲍勃)咕苏 咕苏咕苏?
(Bob) Gusu... gusugusu?
(笑い)
(笑)
(Laughter)
00:24:27,160 --> 00:24:31,330
すぐ すすぐ。
马上冲洗。
Rinse right away.
(生徒達)すぐ すすぐ。
(学生们)马上冲洗。
(Students) Rinse right away.
00:24:31,330 --> 00:24:34,480
隅々まで すぐ すすぐ。
每个角落都马上冲洗。
Rinse every corner right away.
00:24:34,480 --> 00:24:39,490
(生徒達)隅々まで すぐ すすぐ。
(学生们)每个角落都马上冲洗。
(Students) Rinse every corner right away.
00:24:39,490 --> 00:24:43,990
はい。これが終わったらね みんな お待ちかねの お寿司だよ~!
好。这个结束后呢,就是大家期待已久的寿司哦~!
Okay. When this is done, it's the sushi everyone's been waiting for~!
00:24:43,990 --> 00:24:46,330
(生徒達)やった~!
(学生们)太棒了~!
(Students) Yay~!
00:24:46,330 --> 00:24:50,320
ボブ 頑張ってね。
鲍勃,加油哦。
Bob, do your best.
おう!
哦!
Yeah!
00:24:50,320 --> 00:25:00,660
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:25:00,660 --> 00:25:04,660
お前 なにウルウルしてんだよ?
你怎么眼泪汪汪的?
Why are your eyes all teary?
00:25:04,660 --> 00:25:08,360
こういうことなんすね。
原来是这么回事啊。
So this is what it's about.
どういうこと?
什么事?
What do you mean?
00:25:12,030 --> 00:25:41,360
00:25:41,360 --> 00:25:43,060
ボブ!
鲍勃!
Bob!
00:25:44,870 --> 00:25:46,870
やりゃあ 出来んじゃねぇか。
你这不是能做到吗。
See? You can do it if you try.
00:25:46,870 --> 00:25:54,030
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:25:54,030 --> 00:25:56,210
おい!鍋持って来い!
喂!拿锅来!
Hey! Bring the pot!
00:25:56,210 --> 00:26:00,610
北京と広東 どっちですか?大将。
北京锅和广东锅,要哪个?老板。
Peking or Canton style? Boss.
00:26:05,540 --> 00:26:10,530
お前 包丁使えるか?
你会用菜刀吗?
Can you use a knife?
中華包丁なら 少しやった。
中式菜刀的话,用过一点。
I've used a Chinese cleaver a little.
00:26:10,530 --> 00:26:13,630
今日から 作る方やってみろ。
从今天起,你试试做菜吧。
Starting today, you try cooking.
00:26:15,870 --> 00:26:18,370
はい。
是。
Yes.
頑張ろうな!
一起加油吧!
Let's do our best!
00:26:18,370 --> 00:26:21,540
バカ!ため口きくな!
笨蛋!别说平辈话!
Idiot! Don't talk to me like we're equals!
00:26:21,540 --> 00:26:38,540
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:26:38,540 --> 00:26:42,040
よかったじゃん。
太好了嘛。
That's great.
00:26:42,040 --> 00:26:46,050
ありがとうございました 先生。
谢谢您,老师。
Thank you very much, sensei.
00:26:46,050 --> 00:26:48,050
先生?
老师?
Sensei?
00:26:53,370 --> 00:27:00,860
けどさ~そのファッションは先生っぽくねぇよ。
不过啊~你这身打扮可不像老师。
But you know~ that fashion doesn't look like a teacher's.
はっ!?うそ?
哈!?真的吗?
Huh!? No way?
00:27:00,860 --> 00:27:05,030
ゴウに入ったらゴウに従えだよ。
入乡就要随俗啊。
"When in go, do as the go-ers do."
00:27:05,030 --> 00:27:07,530
その意味わかって言ってんの?
你懂那意思才说的吗?
Do you even know what that means when you say it?
00:27:07,530 --> 00:27:14,630
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:27:22,530 --> 00:27:24,530
おはようございます!
早上好!
Good morning!
00:27:24,530 --> 00:27:28,040
♪♪~
♪♪~
♪♪~
00:27:28,040 --> 00:27:32,710
どう?先生っぽく シックに決めてみたんだけど。
怎么样?我试着打扮得像老师一样时髦。
What do you think? I tried to go for a chic, teacher-like look.
00:27:32,710 --> 00:27:34,860
どのへんがシックに…。
哪里时髦了...
What part of this is chic...
00:27:34,860 --> 00:27:37,560
いや いいよ。 カッコイイよ!ハルコ先生。
不,很好。很帅哦!春子老师。
No, it's good. You look cool, Haruko-sensei.
00:27:39,370 --> 00:27:41,370
やる気のないやつは帰れ。
没干劲的家伙就回去。
If you're not motivated, go home.
00:27:41,370 --> 00:27:43,540
やる気があるから来たんじゃない。
就是因为有干劲才来的啊。
I came because I am motivated.
00:27:43,540 --> 00:27:45,870
そうですよ! 鷹栖先生も見たでしょ?昨日。
是啊!鹰栖老师昨天也看到了吧?
That's right! You saw it yesterday too, didn't you, Mr. Takasu?
00:27:45,870 --> 00:27:49,210
こいつはな 3ヶ月で 辞めるんだぞ。
这家伙,3个月后就要辞职了。
This one is quitting in three months.
えっ?
欸?
What?
00:27:49,210 --> 00:27:52,530
ここで3ヶ月我慢したら 高校教師になれるんだろ?
只要在这里忍耐3个月,就能当上高中老师了吧?
If you stick it out here for three months, you can become a high school teacher, right?
00:27:52,530 --> 00:27:54,530
だから来たんだよな?
所以才来的吧?
That's why you came, isn't it?
00:27:54,530 --> 00:27:58,030
俺達はな 生徒を無事に 卒業させなきゃならない→
我们可是有责任要让学生们顺利毕业的→
We have a responsibility to make sure our students graduate safely.
00:27:58,030 --> 00:28:02,870
っていう責任があるんだ。 腰掛けの お前とは違うんだよ!
我们有这份责任。跟你这种临时工不一样!
We have that responsibility. We're different from you, who's just here temporarily!
00:28:02,870 --> 00:28:06,860
誰が腰掛けよ?
谁是临时工?
Who are you calling temporary?
だったら責任とってみろ!
那你就负起责任来!
Then try taking some responsibility!
00:28:06,860 --> 00:28:08,860
やってやろうじゃないの!
我就负给你看!
I'll do it!
00:28:08,860 --> 00:28:11,530
高校教師の職をかけて!
赌上高中老师的职位!
I'll bet my high school teaching job on it!
はあ?
哈啊?
Huh?
00:28:11,530 --> 00:28:16,040
鷹栖先生!
鹰栖老师!
Mr. Takasu!
ハハハハ…冗談だよ!
哈哈哈...开玩笑的!
Hahahaha... Just kidding!
00:28:16,040 --> 00:28:19,040
誰も こんなペーペーが 責任とれるなんて思ってないよ。
没人会觉得这种小角色能负起责任。
Nobody thinks a newbie like you can take responsibility.
00:28:19,040 --> 00:28:22,380
口ばっかり達者な カリスマ店員だもんな~?
毕竟只是个能说会道的王牌店员嘛~?
You're just a charismatic clerk who's all talk, right~?
00:28:22,380 --> 00:28:25,700
責任とってやろうじゃないの!
我就负起责任来!
I'll take responsibility!
ハルコ先生!
春子老师!
Haruko-sensei!
00:28:25,700 --> 00:28:29,700
いいわよ!クラス全員を 卒業させられなかったら→
好啊!要是不能让全班都毕业的话→
Fine! If I can't make the entire class graduate,
00:28:29,700 --> 00:28:33,370
高校教師を諦めますんで。
我就放弃当高中老师。
I'll give up on being a high school teacher.
フフ…無理すんな。
呵呵...别逞强。
Heh... don't overdo it.
00:28:33,370 --> 00:28:38,370
無理じゃないわよ!約束よ!
不是逞强!说定了!
It's not impossible! It's a promise!
00:28:38,370 --> 00:28:43,030
(鹿取)あの~。うちの学校に 卒業試験があることは?
(鹿取)那个~。我们学校有毕业考试的事...?
(Katori) Um~. About the fact that our school has a graduation exam?
00:28:43,030 --> 00:28:46,530
あ?卒業試験?
啊?毕业考试?
Huh? A graduation exam?
クラス全員を合格させるのは→
要让全班都及格→
Making the entire class pass...
00:28:46,530 --> 00:28:50,040
俺達でも難しいんだよ!
连我们都觉得困难!
is difficult even for us!
え?はっ!
欸?哈!
Eh? Hah!
00:28:50,040 --> 00:28:56,310
言い忘れていたが その試験を作るのは この俺だ。
忘了说了,出那个考试题的人,就是我。
I forgot to mention, but the one who creates that exam is me.
うっ!
呜!
Ugh!
00:28:56,310 --> 00:28:58,530
ついでに言っておくと 手を抜かないのが→
顺便一说,不放水是→
And while I'm at it, not cutting any slack is...
00:28:58,530 --> 00:29:01,360
わしのポリシーじゃ!
我的原则!
my policy!
はぁ…。
哈啊...
Hah...
00:29:01,360 --> 00:29:05,030
約束だからな。カリスマ先生!
说定了哦。王牌老师!
It's a promise. Charisma-sensei!