下の内容をクリックすると個別に切り替えられます。もう一度ボタンを押すと全体を切り替えられます。
00:00:52,212 --> 00:00:54,312
《五郎:何年ぶりだ?》
《五郎:这是隔了多少年了?》
(Goro: How many years has it been?)
00:00:59,720 --> 00:01:03,820
《学生時代に 深川祭を見に来たとき以来か》
《是学生时代来看深川祭之后第一次来吗》
(Since I came to see the Fukagawa Festival in my student days, I guess.)
00:01:05,809 --> 00:01:09,997
⦅はい 井之頭です⦆
⦅喂,我是井之头⦆
⦅Yes, this is Inogashira⦆
00:01:09,997 --> 00:01:12,966
《うちの商品を見たいという 連絡を受けたのは➡
《接到说想看看我家商品的联系是在➡
(I received a call from someone who wanted to see my merchandise➡)
00:01:12,966 --> 00:01:15,419
3時間前のことだった。
三个小时前。
(three hours ago.)
00:01:15,419 --> 00:01:17,671
他にアポはなかったし 近くに➡
我没别的预约了,而且附近➡
(I didn't have any other appointments, and nearby➡)
00:01:17,671 --> 00:01:20,540
一度見てみたい アンティークショップがあったので➡
有一家一直想去看看的古董店➡
(there was an antique shop I'd been wanting to check out, so➡)
00:01:20,540 --> 00:01:24,040
いい機会だと思い 門前仲町にやってきた》
觉得是个好机会,就来到了门前仲町》
(I thought it was a good opportunity and came to Monzen-Nakacho.)
00:01:33,053 --> 00:01:35,353
ほぉ~。
哦~。
Hoh~.
00:01:37,724 --> 00:01:39,824
あぁ!
啊!
Ah!
00:01:51,638 --> 00:01:55,342
すみませんでした。
不好意思。
I'm so sorry.
いえいえ。
没事没事。
No, no.
00:01:55,342 --> 00:01:58,712
はい!
给!
Here!
00:01:58,712 --> 00:02:00,981
お礼!
谢礼!
A thank you gift!
00:02:00,981 --> 00:02:03,281
じゃあね!
再见!
Bye!
00:02:10,991 --> 00:02:12,976
<時間や社会にとらわれず➡
<不被时间和社会所束缚➡
(When, unbound by time or society,➡)
00:02:12,976 --> 00:02:15,529
幸福に空腹を満たすとき➡
幸福地填饱肚子的时候➡
(he fills his stomach in happiness,➡)
00:02:15,529 --> 00:02:20,467
つかの間 彼は 自分勝手になり 自由になる。
那一瞬间,他变得随心所欲,自由自在。
(for a short while, he becomes selfish and free.)
00:02:20,467 --> 00:02:25,689
誰にも邪魔されず 気を遣わず ものを食べるという孤高の行為。
不受任何人打扰,无须顾忌,独自用餐的行为。
(This solitary act of eating, without being bothered by anyone and without a care in the world.)
00:02:25,689 --> 00:02:29,843
この行為こそが 現代人に平等に与えられた➡
正是这种行为,才是平等地赋予了现代人的➡
(This very act is that which has been equally bestowed upon modern man,➡)
00:02:29,843 --> 00:02:33,943
最高の癒やしといえるのである>
可称之为最棒的治愈>
(the greatest of all healings.)
00:02:48,562 --> 00:02:50,562
《ここだな》
《是这里啊》
(This must be the place.)
00:02:59,006 --> 00:03:03,006
《おいしいコーヒーと手作りごはん》
《美味的咖啡和手作米饭》
(Delicious coffee and handmade meals.)
00:03:12,085 --> 00:03:14,185
《イメージが嫌なぶつかり方だ》
《这印象可撞得不怎么好啊》
(That's a nasty collision of images.)
00:03:20,260 --> 00:03:22,260
《よし!》
《好!》
(Alright!)
00:03:27,150 --> 00:03:30,637
あぁ どうも お待たせしちゃって。
啊,你好,让你久等了。
Oh, hello, sorry to keep you waiting.
00:03:30,637 --> 00:03:34,841
わざわざ すみませんねぇ。
真不好意思,还劳烦您特地跑一趟。
Thank you for coming all this way.
あ どうぞ。
啊,请。
Oh, please.
00:03:34,841 --> 00:03:37,811
滝山さんに紹介されて お宅のホームページ拝見したんですが➡
是滝山先生介绍的,我看了贵府的主页➡
Takiyama-san introduced me, and I saw your homepage, and➡
00:03:37,811 --> 00:03:41,131
もう すっごく趣味が よろしくていらして。
您的品味真是太好了。
your taste is just so wonderful.
00:03:41,131 --> 00:03:43,850
あ ティーカップも 揃えようとは思ってたんですが➡
啊,茶杯我也想凑一套来着➡
Ah, I was thinking of getting a set of teacups, but➡
00:03:43,850 --> 00:03:46,720
なかなか気に入ったものが 見つからなくて➡
一直没找到中意的➡
I just couldn't find any I liked➡
00:03:46,720 --> 00:03:51,174
そんなときだったから もう うれしくって つい甘えちゃって!
正好是那个时候,我一高兴,就不由得撒娇拜托您了!
and it was right at that time, so I was so happy I just had to indulge myself!
00:03:51,174 --> 00:03:53,810
あの…。
那个…。
Um...
00:03:53,810 --> 00:03:59,015
あぁ これ! あぁ かわいい。
啊,这个!啊,好可爱。
Oh, this! Oh, it's lovely.
00:03:59,015 --> 00:04:01,001
普通は ネット注文なんでしょうけど➡
一般都是网购的吧➡
Normally I suppose you'd order online, but➡
00:04:01,001 --> 00:04:03,503
わざわざ持って来ていただいて ごめんなさいねぇ。
还麻烦您特地送过来,真不好意思。
I'm so sorry for making you bring it all this way.
00:04:03,503 --> 00:04:06,006
いえ ちょうど近くに…。
没事,我正好到附近…。
No, I was just in the neighborhood...
やっぱり➡
果然➡
After all➡
00:04:06,006 --> 00:04:09,025
実物見ないと なんだか不安で。
不看实物总觉得不放心。
I just feel uneasy without seeing the real thing.
00:04:09,025 --> 00:04:11,144
届いて見たら あら 思ってたのと違うわ➡
收到之后发现,哎呀,跟想的不一样➡
When it arrives and you see it, and it's like, "Oh, this is different than I thought"➡
00:04:11,144 --> 00:04:13,180
なんてこと よくあるじゃないですか。
这种事不是很常见嘛。
that kind of thing happens a lot, doesn't it?
00:04:13,180 --> 00:04:16,166
あぁ でも これは そんなこと ないですよ ホントすてき!
啊,不过这个就不会了,真的好棒!
Oh, but that's not the case with this one. It's truly lovely!
00:04:16,166 --> 00:04:18,518
ヨーロッパのものでしたよね?
是欧洲的东西吧?
It's from Europe, right?
00:04:18,518 --> 00:04:22,155
あの フラ…。
那个,法…。
Um, Fr...
そう そう そう そう! フランス製!
对对对对!法国产!
Yes, yes, yes, yes! Made in France!
00:04:22,155 --> 00:04:26,343
私が思っていたイメージと ぴったりだわぁ。
和我脑海中的印象一模一样。
It's a perfect match for the image I had in mind.
00:04:26,343 --> 00:04:28,345
ホントすてき!
真的好棒!
Truly lovely!
00:04:28,345 --> 00:04:33,016
私ね 昔から こういうのが ホントに好きだったんですよ。
我啊,从以前开始就真的好喜欢这种东西。
You know, I've truly loved things like this since I was young.
00:04:33,016 --> 00:04:35,519
これも ちょっと花柄かわいいし➡
这个花纹有点可爱➡
This one has a cute little floral pattern, and➡
00:04:35,519 --> 00:04:40,824
それから 赤いの ほら スッキリして この間隔がいいですよねぇ。
然后这个红色的,你看,很清爽,这个间隔感很好。
and then the red one, see, it's so clean and the spacing is just right.
00:04:40,824 --> 00:04:43,960
それにしても すごいですよねぇ 井之頭さん。
话说回来,您真厉害啊,井之头先生。
Even so, you're amazing, Inogashira-san.
00:04:43,960 --> 00:04:45,962
え?
欸?
Huh?
ほら➡
你看➡
You know➡
00:04:45,962 --> 00:04:47,964
かなり長く やってらっしゃるんでしょ?
您做这行很久了吧?
you've been doing this for quite a long time, haven't you?
00:04:47,964 --> 00:04:50,016
この お仕事。
这份工作。
This job.
00:04:50,016 --> 00:04:52,002
まぁ…。
嘛…。
Well...
00:04:52,002 --> 00:04:54,020
大変でしょうねぇ。
很辛苦吧。
It must be tough.
00:04:54,020 --> 00:04:58,675
個人で貿易商やられるなんて 私 ホントに尊敬しちゃいますわ。
一个人做贸易商,我真的好尊敬您。
Running a trading business by yourself, I truly respect that.
00:04:58,675 --> 00:05:01,995
いろいろ ご苦労も おありなんでしょう?
肯定也吃了不少苦吧?
You must have had many hardships, right?
00:05:01,995 --> 00:05:06,095
《苦労? 今の状態が まさにそうだ》
《辛苦?现在的状态就是了》
(Hardships? This current situation is exactly that.)
00:05:11,505 --> 00:05:15,041
ねぇ うちのワンちゃんの ベッドが欲しいんですけれども…。
那个,我想要个我们家狗狗的床…。
Hey, I'd like a bed for my doggy...
00:05:15,041 --> 00:05:18,595
《今度は 犬か…》
《这次是狗吗…》
(Now a dog...)
00:05:18,595 --> 00:05:20,497
井之頭さん?
井之头先生?
Inogashira-san?
あぁ はい。
啊,在。
Oh, yes.
00:05:20,497 --> 00:05:27,003
アハハ うちのワンちゃん ベッドを新しいの 欲しいんですよ。
啊哈哈,我们家狗狗想要个新床。
Ahaha, my doggy wants a new bed.
00:05:27,003 --> 00:05:30,173
ペット用品は ちょっと…。
宠物用品的话有点…。
As for pet supplies...
あぁ…。
啊…。
Oh...
00:05:30,173 --> 00:05:32,175
あの~ そろそろ…。
那个~时间差不多了…。
Um~ it's about time...
00:05:32,175 --> 00:05:36,680
あら! やだ 私 思わずしゃべりすぎちゃった!
哎呀!讨厌,我不小心说太多了!
Oh! My, I've gone and talked too much!
00:05:36,680 --> 00:05:39,983
やだ 井之頭さんったら 聞き上手なんだから!
讨厌啦,井之头先生,您可真会倾听!
My, Inogashira-san, you're such a good listener!
00:05:39,983 --> 00:05:42,018
そうやって じっと見られると…。
被您那样一直盯着看…。
When you look at me so intently like that...
00:05:42,018 --> 00:05:43,987
《聞き上手って…》
《说我善于倾听…》
(A good listener...)
00:05:43,987 --> 00:05:45,972
ふだん 私 こんなにしゃべんないんですよ。
平时我可没这么多话的。
I'm not usually this talkative.
00:05:45,972 --> 00:05:48,842
井之頭さん また よろしくお願いします。
井之头先生,下次再拜托您了。
Inogashira-san, I look forward to working with you again.
00:05:48,842 --> 00:05:50,994
ありがとうございます 失礼します。
谢谢您,我告辞了。
Thank you. Excuse me.
はい どうも。
好的,慢走。
Yes, thank you.
00:05:50,994 --> 00:05:52,994
失礼します。
告辞了。
Excuse me.
00:06:03,557 --> 00:06:06,857
《話を聞いて これだけ疲れたのは 初めてだ》
《光是听人说话就这么累,还是第一次》
(This is the first time I've been this tired just from listening to someone talk.)
00:06:18,889 --> 00:06:21,989
《いかん! 猛烈に タバコが吸いたくなった》
《不行!突然猛烈地想抽烟了》
(Damn! I have an intense craving for a cigarette.)
00:06:25,512 --> 00:06:29,032
《死ぬほどタバコが吸いたい! 急ごう》
《想抽烟想得要死!得快点》
(I'm dying for a cigarette! I have to hurry.)
00:06:29,032 --> 00:06:40,377
♬~
♬~
♪~
00:06:40,377 --> 00:06:42,377
《ここだ》
《是这里》
(This is it.)
00:06:44,998 --> 00:06:47,598
《すごい 灰皿もある!》
《厉害,还有烟灰缸!》
(Amazing, there's even an ashtray!)
00:07:01,698 --> 00:07:04,698
《アーリーアメリカンテイストか》
《是早期美国风吗》
(Early American taste, huh.)
00:07:07,721 --> 00:07:09,721
なるほど 味がある。
原来如此,有味道。
I see. It has character.
00:07:27,641 --> 00:07:33,580
《家具 雑貨 古材に塗料まであるのか。
《家具、杂货、旧木材,连涂料都有啊。
(Furniture, miscellaneous goods, old lumber, and even paint.)
00:07:33,580 --> 00:07:36,680
かなり ユニークな品揃えだなぁ》
商品种类相当独特啊》
(Quite a unique selection.)
00:07:46,509 --> 00:07:48,809
《パインのフレームか…》
《是松木的框架吗…》
(A pine frame, huh...)
00:07:52,232 --> 00:07:58,032
《こういうペンキの はがれや ひびが味わい深いんだよなぁ》
《这种油漆的剥落和裂纹很有味道啊》
(This kind of peeling paint and these cracks have a deep character.)
00:08:07,464 --> 00:08:10,233
《4,515円。
《4515日元。
(4,515 yen.)
00:08:10,233 --> 00:08:14,233
高いのか 安いのか…》
是贵还是便宜呢…》
(Is that expensive, or cheap...)
00:08:18,191 --> 00:08:21,761
《俺も店を一軒くらい 開いてみてもいいかと思って➡
《我也想着要不开家店试试看➡
(I was thinking maybe I could open a shop of my own, so➡)
00:08:21,761 --> 00:08:23,761
参考に見に来たが…》
就过来参考一下,但是…》
(I came to have a look for reference, but...)
00:08:29,469 --> 00:08:31,538
《それに やっぱり➡
《而且,果然➡
(And besides, as I thought➡)
00:08:31,538 --> 00:08:34,038
俺には 店の主は似合わない》
我果然不适合当店主》
(being a shop owner doesn't suit me.)
00:08:39,596 --> 00:08:41,531
《結婚 同様➡
《跟结婚一样➡
(Just like marriage➡)
00:08:41,531 --> 00:08:43,483
店なんか ヘタに持つと➡
要是随随便便开了家店➡
(if you carelessly open a shop➡)
00:08:43,483 --> 00:08:48,722
守るものが増えそうで 人生が重たくなる。
要守护的东西好像会变多,人生也会变得沉重。
(the things you have to protect seem to increase, and life gets heavy.)
00:08:48,722 --> 00:08:52,222
男は 基本的に体1つでいたい》
男人基本上只想孑然一身》
(A man basically wants to be on his own.)
00:08:56,513 --> 00:09:01,313
《せっかくだから お参りしていくか》
《难得来一次,就去拜一拜吧》
(Since I'm here, I might as well pay a visit to the shrine.)
00:09:03,670 --> 00:09:07,323
何を お願いするか。
要求点什么好呢。
What should I wish for?
00:09:07,323 --> 00:09:12,423
《やっぱり 商売繁盛か? それとも…》
《果然还是生意兴隆吗?还是说…》
(I guess business prosperity? Or maybe...)
00:09:41,357 --> 00:09:45,895
何お願いすんだよ?
你许什么愿啊?
What are you wishing for?
たくちゃんと 一緒!
和小拓一样!
Same as Taku-chan!
00:09:45,895 --> 00:09:48,481
ずっとラブラブで いられますようにってか?
是希望一直恩恩爱爱吗?
Wishing that you'll be lovey-dovey forever?
00:09:48,481 --> 00:09:50,517
当たり!
答对了!
Bingo!
00:09:50,517 --> 00:09:53,052
もう たくちゃん大好き! ラブだよ ラブ!
最喜欢小拓了!是爱哦,爱!
I love you so much, Taku-chan! It's love, love!
00:09:53,052 --> 00:09:55,071
俺も大好きだよ。
我也最喜欢你了。
I love you too.
00:09:55,071 --> 00:09:57,071
フッ!
哼!
Hmph!
00:09:59,142 --> 00:10:02,742
《それにしても 腹が減った…》
《话说回来,肚子饿了…》
(Anyway, I'm hungry...)
00:10:15,558 --> 00:10:18,358
《店を探そう》
《找个店吧》
(Time to find a place to eat.)
00:11:05,992 --> 00:11:19,806
♬~
♬~
♪~
00:11:19,806 --> 00:11:24,511
さて どっちだ?
那么,是哪边呢?
Now, which way?
00:11:24,511 --> 00:11:27,897
《たしか 永代通りを渡った反対側に➡
《我记得过了永代通的对面➡
(I think on the other side of Eitai-dori➡)
00:11:27,897 --> 00:11:30,316
隅田川の支流があるはずだ。
应该有隅田川的支流。
(there should be a tributary of the Sumida River.)
00:11:30,316 --> 00:11:34,888
俺の経験によれば 昔がらの うまい店を探すなら➡
根据我的经验,要找老字号的好吃店家的话➡
(According to my experience, if you're looking for a delicious, old-fashioned restaurant➡)
00:11:34,888 --> 00:11:36,988
川の側を攻める》
就要主攻河边》
(you hit the riverside.)
00:11:44,964 --> 00:11:49,219
《やっぱり こっちで当たりだったな。
《果然走这边是走对了。
(Just as I thought, this way was the right call.)
00:11:49,219 --> 00:11:51,819
さぁ 何を食おうか》
好了,吃点什么呢》
(Now, what to eat?)
00:12:01,798 --> 00:12:04,517
《どこもかしこも うまそうに思える。
《感觉哪家都很好吃。
(Every single place looks delicious.)
00:12:04,517 --> 00:12:08,671
でも ここで焦りは禁物だ。
但在这里焦躁是禁物。
(But I mustn't rush things here.)
00:12:08,671 --> 00:12:15,378
昼は サバのみそ煮だったから ひとまず 魚系は外して…。
中午吃了味噌煮青花鱼,所以先排除鱼类的…。
(I had miso-simmered mackerel for lunch, so for now, I'll exclude fish...)
00:12:15,378 --> 00:12:18,178
俺の腹は 今 何腹なんだ?
我的肚子,现在是什么肚呢?
(What kind of hungry is my stomach right now?)
00:12:28,992 --> 00:12:33,992
焼き鳥… そうだ 焼き鳥だ!
烤鸡肉串…对了,就是烤鸡肉串!
(Yakitori... That's it, yakitori!)
00:12:36,049 --> 00:12:39,349
《ご飯ものも きっとあるだろう》
《肯定也有米饭类的吧》
(I'm sure they'll have rice dishes too.)
00:12:43,673 --> 00:12:45,673
いらっしゃいませ!
欢迎光临!
Welcome!
00:12:48,761 --> 00:12:50,761
どうぞ こちらに。
请坐这边。
This way, please.
00:12:53,967 --> 00:12:56,886
どうぞ!
请!
Here you go!
00:12:56,886 --> 00:13:00,640
どうぞ。
请。
Here you are.
飲み物は 何なさいますか?
请问喝点什么?
What would you like to drink?
00:13:00,640 --> 00:13:02,675
ウーロン茶ください。
请给我乌龙茶。
Oolong tea, please.
00:13:02,675 --> 00:13:07,080
ウーロンハイ?
乌龙ハイ(烧酒兑乌龙茶)?
Oolong-hai?
いや ただのウーロン茶。
不,就是普通的乌龙茶。
No, just oolong tea.
00:13:07,080 --> 00:13:10,650
あ はい!
啊,好的!
Oh, yes!
ハイじゃないウーロン茶ね!
不是ハイ(high)的乌龙茶哦!
Oolong tea without the "-hai," got it!
00:13:10,650 --> 00:13:13,336
焼き鳥は 何があるんですか?
烤鸡肉串都有什么?
What kind of yakitori do you have?
00:13:13,336 --> 00:13:19,309
ねぎま ナンコツ 皮 砂肝 手羽先 レバー つくね の7種類。
葱肉、软骨、鸡皮、鸡胗、鸡翅、鸡肝、肉丸,这七种。
Negima, nankotsu, kawa, sunagimo, tebasaki, reba, and tsukune. Seven types.
00:13:19,309 --> 00:13:21,511
全部 塩です!
全部都是盐味的!
They're all salted!
00:13:21,511 --> 00:13:25,798
全部 塩のみ…。
全部只有盐味…。
All only salted...
はい。
是的。
Yes.
00:13:25,798 --> 00:13:27,834
じゃあ 全部ください。
那,全都给我来一份。
Then, I'll have all of them.
00:13:27,834 --> 00:13:30,834
はい じゃあ 1本ずつで?
好的,那么就各来一串?
Okay, so one of each?
あ はい。
啊,好的。
Ah, yes.
00:13:34,674 --> 00:13:36,774
あら ないわ。
哎呀,没有了。
Oh, we're out.
00:13:40,580 --> 00:13:43,816
ちょっとウーロン茶 取りに行ってきますね。
我这就去拿乌龙茶。
I'll just go get some oolong tea.
00:13:43,816 --> 00:13:45,818
え?
欸?
Huh?
00:13:45,818 --> 00:14:05,888
♬~
♬~
♪~
00:14:05,888 --> 00:14:07,988
《信玄袋?》
《信玄袋?》
(A Shingen-bukuro?)
00:14:11,461 --> 00:14:14,163
ごめんなさいねぇ。
不好意思啊。
So sorry about that.
00:14:14,163 --> 00:14:18,651
うちのお店 外にも冷蔵庫があるんですよ。
我们店外面也有个冰箱。
Our shop has a refrigerator outside, too.
00:14:18,651 --> 00:14:23,651
アハハ 隣の酒屋さんのこと なんですけどね アッハッハッハッハ!
啊哈哈,其实是说隔壁的酒店啦,啊哈哈哈哈哈!
Ahaha, I'm talking about the liquor store next door, ahahahaha!
00:14:41,207 --> 00:14:43,307
はい お待ちどおさま 焼鳥です。
好,久等了,您的烤鸡肉串。
Here you are, thank you for waiting. Here's your yakitori.
00:15:04,397 --> 00:15:08,197
《焼き鳥を食べるのも 久しぶりだなぁ》
《也好久没吃烤鸡肉串了啊》
(It's been a while since I've had yakitori.)
00:15:15,158 --> 00:15:17,343
《ん~ うまい!
《嗯~好吃!
(Mmm, delicious!)
00:15:17,343 --> 00:15:21,547
これで ご飯が食べたくなるなぁ。
这样就想吃饭了啊。
(This makes me want some rice.)
00:15:21,547 --> 00:15:25,047
なんでメニューに 焼き鳥定食がないんだろう》
为什么菜单上没有烤鸡肉串套餐呢》
(I wonder why they don't have a yakitori set meal on the menu.)
00:15:31,674 --> 00:15:35,361
《うまい! 本当にうまい!
《好吃!真的好吃!
(Delicious! Truly delicious!)
00:15:35,361 --> 00:15:38,661
焼き鳥って こんなに うまいものだっけ?》
烤鸡肉串原来是这么好吃的东西吗?》
(Was yakitori always this good?)
00:15:44,337 --> 00:15:47,690
いらっしゃいませ!
欢迎光临!
Welcome!
00:15:47,690 --> 00:15:51,127
ちょっと遅くなっちゃった ごめんなさい!
来晚了点,不好意思!
I'm a little late, sorry!
00:15:51,127 --> 00:15:54,714
あのね 着替えたらね 2階に刺したのがあるから➡
那个,换好衣服之后,二楼有串好的➡
Hey, after you change, there are some skewered ones upstairs➡
00:15:54,714 --> 00:15:57,514
10本持ってきてくれる?
能拿10串下来吗?
can you bring down 10 of them?
串10本ね はい わかりました。
10串是吧,好的,知道了。
10 skewers, right. Yes, I understand.
00:16:01,237 --> 00:16:04,837
《おいおい あっという間に 6本食べてしまったぞ》
《喂喂,转眼间就吃了6串了啊》
(Whoa, I've already eaten six skewers in no time.)
00:16:10,680 --> 00:16:14,050
うまい!
好吃!
Delicious!
00:16:14,050 --> 00:16:16,219
《なんだろう この うまさは…。
《这美味是怎么回事…。
(What is this deliciousness...?)
00:16:16,219 --> 00:16:19,019
なんだか 笑えてくるな》
总觉得想笑啊》
(It's making me laugh for some reason.)
00:17:08,037 --> 00:17:10,637
いいですか?
可以吗?
Is it okay?
いらっしゃいませ!
欢迎光临!
Welcome!
00:17:12,625 --> 00:17:15,478
いらっしゃいませ!
欢迎光临!
Welcome!
00:17:15,478 --> 00:17:18,798
じゃあ とりあえず 生3つください!
那先来三杯生啤!
Alright, three draft beers to start!
00:17:18,798 --> 00:17:23,352
うち 生ないんです 瓶ビールになっちゃうんですけど…。
我们家没有生啤,只有瓶装的…。
We don't have draft, it would have to be bottled beer...
00:17:23,352 --> 00:17:28,007
じゃあ 瓶を2本 あと…。
那来两瓶,还有…。
Then, two bottles, and also...
00:17:28,007 --> 00:17:29,976
焼き鳥は 何があるんですか?
烤鸡肉串有什么?
What kind of yakitori do you have?
00:17:29,976 --> 00:17:35,014
ねぎま ナンコツ 皮 砂肝 手羽先 レバー つくね の7種類。
葱肉、软骨、鸡皮、鸡胗、鸡翅、鸡肝、肉丸,这七种。
Negima, nankotsu, kawa, sunagimo, tebasaki, reba, and tsukune. Seven types.
00:17:35,014 --> 00:17:37,984
全部 塩です。
全部是盐味的。
They're all salted.
00:17:37,984 --> 00:17:41,187
《決まり文句なんだな。
《是固定台词啊。
(It's a set phrase.)
00:17:41,187 --> 00:17:45,841
俺も もう1皿… いや いかん!》
我也再来一盘…不,不行!》
(Maybe I'll have another plate... no, I can't!)
00:17:45,841 --> 00:17:51,264
すみません! ホッケスティックと信玄袋ください。
不好意思!请给我一份多线鱼棒和信玄袋。
Excuse me! Can I get the hokke stick and a Shingen-bukuro.
00:17:51,264 --> 00:17:53,564
あと ウーロン茶もう1杯。
还有,再来一杯乌龙茶。
And one more oolong tea.
はい。
好的。
Yes.
00:18:15,271 --> 00:18:18,071
こいつが ホッケスティックかぁ。
这家伙就是多线鱼棒啊。
So this is the hokke stick.
00:18:26,682 --> 00:18:31,337
《和風なのか 洋風なのか わからんが うまいぞ!
《是和风还是洋风搞不懂,但很好吃!
(I can't tell if it's Japanese-style or Western-style, but it's delicious!)
00:18:31,337 --> 00:18:34,323
八幡様に うまい飯が食えますようにって➡
向八幡神祈求能吃到好吃的饭➡
(Praying to Hachiman-sama to be able to eat delicious food➡)
00:18:34,323 --> 00:18:36,623
ついでに お願いしたのが効いたようだ》
顺便许的愿好像起效了》
(it seems my casual prayer worked.)
00:18:57,513 --> 00:19:00,383
《ホタテと おくらが入っている!
《里面有扇贝和秋葵!
(There's scallop and okra inside!)
00:19:00,383 --> 00:19:03,183
これが福袋なら大当たりだな!》
这要是福袋的话可就中大奖了!》
(If this were a lucky bag, it'd be a jackpot!)
00:19:06,839 --> 00:19:12,495
《ん~ これだよ これ! 今日は ついてるなぁ!》
《嗯~就是这个,就是这个!今天运气真好啊!》
(Mmm, this is it, this is it! I'm lucky today!)
00:19:12,495 --> 00:19:14,495
あ!
啊!
Ah!
00:19:19,068 --> 00:19:21,068
デザートもあるし。
还有甜点。
There's dessert, too.
00:19:22,989 --> 00:19:26,342
どうも!
你好!
Hey there!
あ いらっしゃい!
啊,欢迎光临!
Oh, welcome!
00:19:26,342 --> 00:19:28,461
俺 焼酎あったっけ?
我还有存的烧酒吗?
Do I have any shochu left?
00:19:28,461 --> 00:19:30,680
ボトル…。
存的酒…。
My bottle...
00:19:30,680 --> 00:19:34,033
まだ ありますよ。
还有哦。
You still have some left.
ある… じゃあ とりあえず➡
有…那先➡
I do... then for now➡
00:19:34,033 --> 00:19:36,802
つくね 3本。
来三串肉丸。
three tsukune.
つくね3本 わかりました。
三串肉丸,好的。
Three tsukune, got it.
00:19:36,802 --> 00:19:40,656
いや しかし寒いね 今日ね!
哎呀,不过今天真冷啊!
Man, but it's cold today, isn't it!
00:19:40,656 --> 00:19:45,895
はい つくねです。
好的,您的肉丸。
Here are the tsukune.
あ あとピーマンくれる?
啊,再给我个青椒。
Oh, and can I get a green pepper?
00:19:45,895 --> 00:19:48,195
はい ピーマンお待たせ。
好的,您的青椒久等了。
Here's your green pepper.
はい サンキュー。
好,谢了。
Yeah, thanks.
00:19:50,933 --> 00:19:53,033
生!?
生的!?
Raw!?
00:20:08,050 --> 00:20:11,050
すみません つくね2本と ピーマンください!
不好意思,请给我两串肉丸和一个青椒!
Excuse me, two tsukune and a green pepper, please!
00:20:19,045 --> 00:20:21,814
《苦い 苦いぞ!
《苦,好苦!
(Bitter, it's bitter!)
00:20:21,814 --> 00:20:23,883
でも 何なんだ?
但这是怎么回事?
(But what is this?)
00:20:23,883 --> 00:20:26,983
新しいピーマンの肉詰めだな》
是新式的青椒酿肉啊》
(This is a new kind of stuffed green pepper.)
00:20:29,839 --> 00:20:34,410
《苦い! でも うまい! 苦うまい!》
《苦!但是好吃!又苦又好吃!》
(Bitter! But delicious! Bitter-licious!)
00:20:34,410 --> 00:20:36,495
すみません! ご飯ありますか?
不好意思!有米饭吗?
Excuse me! Do you have rice?
00:20:36,495 --> 00:20:39,595
焼めしでいいですか?
炒饭可以吗?
Is fried rice okay?
焼めし?
炒饭?
Fried rice?
00:20:49,391 --> 00:20:53,491
《焼めしなんだ チャーハンじゃなくて》
《是炒饭(Yakimeshi)啊,不是炒饭(Chahan)》
(It's yakimeshi, not chahan.)
00:20:58,451 --> 00:21:00,451
《ん? 酸っぱい!》
《嗯?酸的!》
(Hmm? Sour!)
00:21:02,505 --> 00:21:04,605
《梅干か…》
《是梅干吗…》
(Pickled plum...)
00:21:08,344 --> 00:21:11,197
《焼めしに梅干。
《炒饭配梅干。
(Fried rice with pickled plum.)
00:21:11,197 --> 00:21:15,301
発想がなかった! これいいぞ!》
没想到的组合!这个好!》
(Never thought of that! This is good!)
00:21:15,301 --> 00:21:36,021
♬~
♬~
♪~
00:21:36,021 --> 00:21:38,021
はぁ~!
哈~!
Haaah!
00:21:40,442 --> 00:21:42,542
ありがとうございました!
非常感谢!
Thank you very much!
00:21:46,816 --> 00:21:50,316
《ちょっと食べ過ぎてしまった》
《好像吃得有点多了》
(I think I ate a little too much.)
00:21:53,255 --> 00:21:57,055
今度は タレで 白い飯食いたいな。
下次想用酱汁配白米饭吃。
Next time, I want to eat it with tare sauce over white rice.
00:22:15,311 --> 00:22:18,764
< さ~て 今回の舞台となった焼き鳥屋。
<那么~这次作为舞台的烤鸡肉串店。
(No~w then, the yakitori restaurant that was the stage for this episode.)
00:22:18,764 --> 00:22:21,064
ちょっと覗いてみましょうか>
我们稍微去窥探一下吧>
(Shall we take a little peek?)
00:22:23,736 --> 00:22:26,736
日も暮れてきました。 いい時間になってきましたね。
天色渐晚。到了好时候了呢。
The sun is setting. It's becoming a nice time of day.
00:22:33,729 --> 00:22:35,748
そういうとこなんで…。
就是这样的地方…。
It's that kind of place...
00:22:35,748 --> 00:22:40,402
えっと ここが 今日のモデルになった庄助ですね。
呃,这里就是今天原型的庄助了。
Um, this is Shosuke, which was the model for today's place.
00:22:40,402 --> 00:22:43,202
えぇ 入ってみましょう。
嗯,我们进去看看吧。
Yeah, let's go in.
いい感じだなぁ。
感觉真好啊。
It has a nice feel.
00:22:45,341 --> 00:22:50,045
こんばんは~。
晚上好~。
Good evening~.
いらっしゃいませ~。
欢迎光临~。
Welcome~.
00:22:50,045 --> 00:22:52,045
じゃあ とりあえず➡
那先➡
Then, for starters➡
00:23:03,959 --> 00:23:06,011
メニューがね こういうふうに並んでるの➡
菜单啊,像这样排列着➡
The menu, you know, is lined up like this➡
00:23:06,011 --> 00:23:08,480
僕 すごい好きなんですよね。
我超喜欢的。
I really like this.
00:23:08,480 --> 00:23:11,717
ニラ玉子とじ ニラおこのみ焼➡
韭菜鸡蛋盖浇,韭菜大阪烧➡
Nira tamagotoji, nira okonomiyaki➡
00:23:11,717 --> 00:23:14,817
ニラウインナーっていうのが 珍しいですね!
韭菜香肠这个很稀奇啊!
The "nira-wiener" is unusual!
00:23:19,174 --> 00:23:21,474
だいたい こう並んでるのがいいですよね!
大概像这样排列的就很好!
It's great how they're generally lined up like this!
00:23:40,162 --> 00:23:44,683
つくね お待たせいたしました。
肉丸,久等了。
Here is your tsukune.
00:23:44,683 --> 00:23:47,219
はい ピーマンですね!
好的,这是青椒!
Yes, the green pepper!
00:23:47,219 --> 00:23:49,255
ピーマンと一緒に食べるっていう…。
和青椒一起吃…。
Eating it together with the green pepper...
00:23:49,255 --> 00:23:51,140
これ おもしろい食べ方ですよね。
这个吃法很有意思。
This is an interesting way to eat it.
00:23:51,140 --> 00:23:53,175
これは 誰かが やり始めたんですか?
这是谁开始这么吃的吗?
Did someone start doing this?
00:23:53,175 --> 00:23:55,127
お客様ですね。
是客人。
A customer.
00:23:55,127 --> 00:23:58,380
お客様が食べて おいしいって。
客人吃了说好吃。
A customer ate it and said it was delicious.
00:23:58,380 --> 00:24:01,480
それで みんな やり始めた?
然后大家就都开始这么吃了?
So everyone started doing it?
見て 真似してね…。
看着学的…。
They saw and copied...
00:24:05,504 --> 00:24:07,523
そうですよね。
是啊。
That's right.
00:24:07,523 --> 00:24:10,676
これは おいしそうな食べ方ですね。
这个吃法看起来很好吃。
This looks like a delicious way to eat it.
00:24:10,676 --> 00:24:12,645
それを つぶすんですね そこで。
就在这里把它捣碎是吧。
So you mash it right there.
ここで つぶす!
在这里捣碎!
Mash it here!
00:24:12,645 --> 00:24:14,645
つぶして召し上がってました。
捣碎了吃。
They'd mash it and eat it.
つぶして…。
捣碎…。
Mash it...
00:24:22,054 --> 00:24:24,054
これは おいしい!
这个好吃!
This is delicious!
00:24:26,325 --> 00:24:29,378
つくね そのものが ものすごく おいしいんで➡
肉丸本身就非常好吃➡
The tsukune itself is incredibly delicious, so➡
00:24:29,378 --> 00:24:34,378
ピーマンらしい苦味と この歯ざわりが最高ですね。
青椒特有的苦味和这个口感真是绝了。
the characteristic bitterness of the green pepper and this texture are just the best.
00:24:38,554 --> 00:24:40,554
ウマッ!
好吃!
Yum!
00:24:47,680 --> 00:24:49,680
すみません!
不好意思!
Excuse me!
00:24:53,569 --> 00:24:56,069
いや しかし➡
不过话说回来➡
Well, however➡
00:25:00,309 --> 00:25:02,344
お母さん 似てましたよね?
妈妈很像吧?
The mother looked just like her, didn't she?
00:25:02,344 --> 00:25:04,463
あの… はい!
那个…是的!
Um... Yes!
似てましたねぇ。
很像呢。
She really did.
00:25:04,463 --> 00:25:06,548
自分でそう思いました?
您自己也这么觉得吗?
Did you think so yourself?
思いました!
觉得!
I did!
00:25:06,548 --> 00:25:09,348
握手しちゃいました! あの役者さんと。
我还跟那个演员握手了!
I even shook hands! With that actress.
00:25:13,972 --> 00:25:17,843
焼きめしです お待たせしました!
您的炒饭,久等了!
Here's your fried rice, thank you for waiting!
どうも~!
谢谢~!
Thanks~!
00:25:17,843 --> 00:25:19,878
ちょっとチャーハンと やっぱり違いますね。
跟炒饭(Chahan)果然还是有点不一样。
It's a little different from chahan after all.
00:25:19,878 --> 00:25:21,878
梅で さっぱりしてるんですね。
因为有梅干,所以很清爽。
It's light and refreshing from the pickled plum.
00:25:26,952 --> 00:25:29,388
ホントだ! すごい梅…。
真的!好厉害的梅子…。
It's true! Amazing plum...
00:25:29,388 --> 00:25:31,407
ちょっと おつまみにも なっちゃうんですよ。
稍微也能当个下酒菜。
It can also be a bit of a snack with drinks.
00:25:31,407 --> 00:25:33,542
ご飯なんですけど。
虽然是饭。
Even though it's rice.
00:25:33,542 --> 00:25:36,042
すごい おいしい!
非常好吃!
So delicious!
ありがとうございます!
谢谢!
Thank you!
00:25:40,983 --> 00:25:43,018
おいしい。
好吃。
Delicious.
00:25:43,018 --> 00:25:44,953
僕は テレビでやるにあたって➡
我在拍电视剧的时候➡
For me, when doing this for TV➡
00:25:44,953 --> 00:25:47,890
井之頭五郎っていうのは お酒が飲めないんで➡
井之头五郎这个人是不喝酒的➡
the character Inogashira Goro can't drink alcohol, so➡
00:25:47,890 --> 00:25:51,009
飲み屋でやるっていうのは すごく抵抗があったんですよね。
在酒馆拍戏,我其实很抗拒。
doing a scene in a bar was something I was very resistant to.
00:25:51,009 --> 00:25:53,645
だけど 食べ物 すごく おいしくて➡
但是食物非常好吃➡
But the food was so delicious➡
00:25:53,645 --> 00:25:56,382
こういうのもありかな っていうふうに思いました。
我就觉得这样也行啊。
that I thought, maybe this is okay too.
00:25:56,382 --> 00:25:58,982
すごくいい店で 僕は好きですね。
是非常好的店,我很喜欢。
It's a really great place, I like it.
00:27:41,153 --> 00:27:46,291
<4月 人生の新しい門出を 迎えようとする➡
<4月,一个即将迎来人生新起点的➡
(April. A boy about to embark on a new chapter in his life➡)
00:27:46,291 --> 00:27:48,894
男の子がいました>
男孩>
(was there.)
00:27:48,894 --> 00:27:54,716
♪(一年生になったら)
♪(如果成为一年级新生)
♪(When I become a first-grader)
00:27:54,716 --> 00:27:56,718
カッコいい?
帅吗?
Cool?
00:27:56,718 --> 00:27:59,454
<初めて ランドセルを背負う日です>
<是第一次背上双肩书包的日子>
(It's the first day he wears his randoseru backpack.)
00:27:59,454 --> 00:28:02,354
<少しだけ お兄さんになりました>
<稍微变成了大哥哥>
(He's become a little bit of a big brother.)