下の内容をクリックすると個別に切り替えられます。もう一度ボタンを押すと全体を切り替えられます。
00:00:03,467 --> 00:00:06,333
(みかんの声) あたしは夏を目前に悩んでいた
(蜜柑的声音)夏天快到了,我正在烦恼。
(Mikan's voice) With summer just around the corner, I was worried.
00:00:06,400 --> 00:00:07,400
(みかん)フウ…
(蜜柑)呼…。
(Mikan) *Sigh*...
00:00:09,233 --> 00:00:12,033
(みかんの声) クラブの夏合宿の費用がないのだ
(蜜柑的声音)我没有社团夏令营的费用。
(Mikan's voice) I didn't have the money for the club's summer camp.
00:00:12,100 --> 00:00:13,333
(みかん)あ…
(蜜柑)啊…。
(Mikan) Ah...
00:00:14,233 --> 00:00:15,700
(みかんの声)ちなみに あたしは—
(蜜柑的声音)顺便一提,我—
(Mikan's voice) By the way, I—
00:00:15,767 --> 00:00:19,834
“テディベア研究会”という ふざけたクラブに所属している
参加了一个叫“泰迪熊研究会”的搞笑社团。
belong to a ridiculous club called the "Teddy Bear Research Society."
00:00:19,900 --> 00:00:21,066
ハア…
唉…。
Sigh...
00:00:22,100 --> 00:00:23,200
(みかん)ハア…
(蜜柑)唉…。
(Mikan) *Sigh*...
00:00:24,667 --> 00:00:25,667
ふんっ
哼。
Hmph.
00:00:34,700 --> 00:00:36,166
お母さーん
妈—
Mo-om.
00:00:37,734 --> 00:00:38,734
ちょっといい?
有空吗?
Got a minute?
00:00:38,800 --> 00:00:40,133
(母)お金ならないよ
(母)要钱没有。
(Mom) No money for you.
00:00:41,533 --> 00:00:43,300
な… 何をいきなり
什…怎么突然说这个。
Wh-What's with that all of a sudden?
00:00:43,367 --> 00:00:45,734
お母さん 声で すぐ分かる
我一听你声音就知道了。
I can tell right away from your voice.
00:00:50,500 --> 00:00:53,266
3万円だけ! 合宿で長野に行くの
只要三万块!合宿要去长野。
Just 30,000 yen! I'm going to Nagano for a training camp.
00:00:54,233 --> 00:00:55,266
長野?
长野?
Nagano?
00:00:55,333 --> 00:00:56,500
うん うん
嗯嗯。
Yeah, yeah.
00:00:59,800 --> 00:01:03,200
テディベア研究会に どうして合宿が必要か!
泰迪熊研究会为什么需要合宿啊!
Why does the Teddy Bear Research Society need a training camp!
00:01:03,266 --> 00:01:04,800
山 行って 熊でも見んの?
去山里看熊吗?
Are you going to the mountains to look at bears or something?
00:01:05,266 --> 00:01:06,800
そ… それは…
那…那个是…
W-Well...
00:01:07,400 --> 00:01:11,066
ダメダメ うちは お金の余裕なんかないんだから
不行不行,我们家可没那么多闲钱。
No way, we don't have that kind of money to spare.
00:01:12,367 --> 00:01:13,367
ケチ!
小气鬼!
Stingy!
00:01:14,300 --> 00:01:16,867
何がケチか! バカだね この子は
小气什么啊!这孩子真笨。
What do you mean, stingy! You're so silly, this child.
00:01:17,533 --> 00:01:23,367
お母さんはね 自分の子を質素に つましく 美しく育てたいと思ってんの
我跟你说,妈妈是想把自己的孩子培养得朴素、节俭又美好。
You know, I want to raise my child to be simple, frugal, and beautiful.
00:01:24,533 --> 00:01:25,867
親心だよ
这是父母心啊。
It's a parent's love.
00:01:27,467 --> 00:01:30,367
もう 十分 質素に育ってんじゃない!
我已经够朴素地长大了好吗!
I've already been raised plenty simply!
00:01:31,367 --> 00:01:32,367
いいよ もう
算了啦。
Fine, whatever.
00:01:32,633 --> 00:01:34,367
あたし バイトするから
我去打工好了。
I'll get a part-time job.
00:01:35,400 --> 00:01:38,100
何言ってんの! うちはバイトは禁止!
说什么呢!我们家禁止打工!
What are you talking about! Part-time jobs are forbidden in this house!
00:01:39,700 --> 00:01:40,867
(みかんの声)はあ?
(蜜柑的声音)哈啊?
(Mikan's voice) Huh?
00:01:44,000 --> 00:01:46,100
(みかん)なんで そんなに理不尽なのよ
(蜜柑)为什么这么不讲理啊。
(Mikan) Why are you so unreasonable?
00:01:46,166 --> 00:01:47,800
どこが理不尽なの
哪里不讲理了。
How am I being unreasonable?
00:01:47,867 --> 00:01:51,834
質素に つましく 美しく 当然の親心じゃない
朴素、节俭、美好,这不是理所当然的父母心吗。
Simple, frugal, beautiful. Isn't that just a natural parent's heart?
00:01:51,900 --> 00:01:54,166
そういう問題じゃなくて!
不是那个问题!
That's not the issue!
00:01:54,233 --> 00:01:56,300
じゃあ どういう問題なの?
那是什么问题?
Then what is the issue?
00:01:56,367 --> 00:01:59,433
まったく この子は 話にならないね
真是的,这孩子,没法沟通。
Honestly, this child is impossible to talk to.
00:02:00,700 --> 00:02:03,266
話になんないのは お母さんでしょ!
没法沟通的是老妈你吧!
You're the one who's impossible to talk to, Mom!
00:02:03,333 --> 00:02:05,734
お小遣いはくれない バイトは禁止
不给零花钱,还禁止打工。
You won't give me an allowance, and you forbid part-time jobs.
00:02:05,800 --> 00:02:07,633
それじゃ 生きていけないよ!
这样我活不下去啊!
I can't survive like this!
00:02:09,567 --> 00:02:11,400
(みかん)ハア~
(蜜柑)唉~
(Mikan) *Sigh*~
00:02:11,734 --> 00:02:12,967
(母)みかん
(母)蜜柑。
(Mom) Mikan.
00:02:13,233 --> 00:02:14,767
長野まで行かなくても—
不用去到长野—
You don't have to go all the way to Nagano—
00:02:14,834 --> 00:02:18,066
うちでテディベアの研究すれば いいじゃない
在家里研究泰迪熊不就好了。
you can just research teddy bears at home.
00:02:19,333 --> 00:02:20,667
(みかん)てーいっ!
(蜜柑)呀—!
(Mikan) Hyaah!
(母)はっ
(母)哈!
(Mom) Hah!
00:02:21,700 --> 00:02:23,834
もう 絶対 働くから!
我绝对要去打工!
I'm definitely going to work!
00:02:23,900 --> 00:02:25,200
合宿も自分で行くし!
合宿我也自己去!
And I'll go to the camp on my own!
00:02:25,500 --> 00:02:26,667
そんなこと言って!
还说那种话!
Don't say things like that!
00:02:27,133 --> 00:02:28,800
ほら お父さんもカンカンよ!
你看,爸爸也气得不行!
Look, your father is furious!
00:02:34,633 --> 00:02:37,133
(父)プハ~ッ
(父)噗哈~
(Dad) *Pffft*~
00:02:37,367 --> 00:02:38,934
(母)か…
(母)生…
(Mom) F-fu...
00:02:42,100 --> 00:02:43,967
ビール お代わりだって
他说再来一瓶啤酒。
He said he wants another beer.
00:02:44,033 --> 00:02:45,300
(母)ムッ
(母)唔。
(Mom) *Mmph*
00:02:49,533 --> 00:02:52,567
ええっ! 試食販売員のバイトやんの?
欸欸!你要去打工做试吃销售员?
What! You're going to work as a food sample demonstrator?
00:02:52,633 --> 00:02:54,266
そっ 今日からなんだ
对,从今天开始。
That's right, starting today.
00:02:54,333 --> 00:02:55,734
じゃあね
那我走了。
See ya.
00:02:56,533 --> 00:02:58,700
(母)プッ
(母)噗。
(Mom) *Pfft*
(みかん)何よ
(蜜柑)干嘛啦。
(Mikan) What is it?
00:02:58,767 --> 00:03:02,934
みかんが そんなのやってたら お客さん 変に思うだろうねえ
你要是做那种工作,客人会觉得奇怪吧。
If you were doing that, the customers would probably think it's weird.
00:03:03,000 --> 00:03:04,934
え? どういう意味よ
欸?什么意思?
Huh? What do you mean?
00:03:05,266 --> 00:03:09,433
子どもがエプロンして働かされてると 思わなきゃいいけどね
希望人家不会觉得是小孩围着围裙被逼着工作。
I just hope they don't think a child is being forced to work in an apron.
00:03:10,166 --> 00:03:11,433
(みかんの声)子ども~?
(蜜柑的声音)小孩~?
(Mikan's voice) A child~?
00:03:11,500 --> 00:03:13,000
やっぱ やめといたほうが…
我看还是别干了…。
Maybe you should just quit...
00:03:13,066 --> 00:03:14,800
うるさいなあ もうっ
吵死了真是的!
You're so annoying!
00:03:21,266 --> 00:03:22,500
ウフフフッ
呵呵呵。
Ufufufu.
00:03:23,100 --> 00:03:25,367
もう高校生なんだから—
都已经上高中了—
I'm already in high school—
00:03:25,433 --> 00:03:28,500
子どもだなんて 思われるわけないじゃない
怎么可能还会被当成小孩嘛。
there's no way anyone would think I'm a child.
00:03:36,033 --> 00:03:38,400
エヘッ エプロン姿も似合うじゃん
嘿嘿,穿围裙的样子也挺合适的嘛。
Eheh, I look good in an apron.
00:03:39,767 --> 00:03:43,633
(みかんの声)でも 一応 色付きリップで大人っぽくしたりして
(蜜柑的声音)不过姑且还是涂了点带色的唇膏,让自己看起来成熟一点。
(Mikan's voice) But just in case, I put on some tinted lip balm to look more mature.
00:03:53,033 --> 00:03:54,233
うわあ
哇啊。
Whoa.
00:03:55,166 --> 00:03:56,400
フウ…
呼…。
Phew...
00:03:56,467 --> 00:04:00,967
(心臓の鼓動音)
(心脏跳动声)
(Heartbeat)
00:04:01,500 --> 00:04:04,800
さあ どうぞ味見してってくださいね
来,请随便试吃哦。
Come on, please have a taste.
00:04:05,133 --> 00:04:09,800
黒豚の冷凍ギョーザ 今日は お安くなってまーす
黑猪肉冷冻饺子,今天特价哦~
Black pork frozen gyoza, on sale today~!
00:04:10,333 --> 00:04:12,734
あ… あ…
啊…啊…。
Uh... um...
00:04:14,200 --> 00:04:16,600
(みかんの声) 恥ずかしくて言えないよ~
(蜜柑的声音)太害羞了说不出口~
(Mikan's voice) I'm too embarrassed to say it~
00:04:16,667 --> 00:04:17,800
(みかん)え?
(蜜柑)欸?
(Mikan) Huh?
00:04:19,300 --> 00:04:20,800
あ… あの…
啊…那个…。
Uh... um...
00:04:23,066 --> 00:04:24,300
フッ
哼。
Hmph.
00:04:25,066 --> 00:04:26,800
ああ ギョーザ
哦哦,饺子。
Oh, gyoza.
00:04:27,433 --> 00:04:28,667
(みかん)ハア…
(蜜柑)唉…。
(Mikan) *Sigh*...
00:04:29,734 --> 00:04:32,500
(みかん)あ~ あたし 何やってんだろ
(蜜柑)啊~我到底在干嘛啊。
(Mikan) Aah, what am I doing?
00:04:34,233 --> 00:04:37,200
(みかんの声) ハッ! これじゃ お給料出ないよ
(蜜柑的声音)哈!这样可领不到工资啊。
(Mikan's voice) Hah! I won't get paid like this.
00:04:38,200 --> 00:04:40,567
さ… さあ いかがですか?
来…来,怎么样?
H-Here, would you like to try some?
00:04:41,300 --> 00:04:43,800
黒豚の冷凍ギョーザでーす
是黑猪肉冷冻饺子哦~
It's black pork frozen gyoza~
00:04:49,433 --> 00:04:51,567
ど… どうしたらいいの?
我…我该怎么办?
Wh-What should I do?
00:04:52,200 --> 00:04:53,266
(みかん)うん?
(蜜柑)嗯?
(Mikan) Hmm?
00:04:54,800 --> 00:04:57,400
おいしいよ 食べてみる?
很好吃哦,要尝尝吗?
It's delicious. Want to try some?
00:04:57,834 --> 00:04:58,967
(みかん)はい
(蜜柑)好的。
(Mikan) Yes.
00:05:03,467 --> 00:05:04,900
どう? おいしいでしょ?
怎么样?好吃吧?
How is it? Delicious, right?
00:05:04,967 --> 00:05:07,033
よかったら お母さん呼んで…
可以的话,去叫你妈妈来…。
If you like it, call your mom over...
00:05:08,000 --> 00:05:09,033
ああっ ちょっと!
啊啊,喂!
Aah, hey!
00:05:10,000 --> 00:05:12,867
(みかんの声) く… 食い逃げされたあ…
(蜜柑的声音)被…被吃了白食…。
(Mikan's voice) H-He dined and dashed...
00:05:13,333 --> 00:05:15,333
くうう~っ
呜呜~
Uuugh~
00:05:15,400 --> 00:05:16,533
(店長)どう?
(店长)怎么样?
(Manager) How's it going?
00:05:16,600 --> 00:05:18,033
あっ 店長さん
啊,店长。
Oh, Manager.
00:05:18,400 --> 00:05:19,533
(店長)売れてるかな?
(店长)卖得好吗?
(Manager) Selling well?
00:05:19,600 --> 00:05:20,600
あ… えーと
啊…呃—
Ah... um.
00:05:20,667 --> 00:05:22,533
まだ あんまり ヘヘッ
还不太…嘿嘿。
Not much yet, hehe.
00:05:23,166 --> 00:05:25,300
うん… あまり減ってないようだね
嗯…好像没怎么少呢。
Mmm... doesn't look like much has gone.
00:05:25,367 --> 00:05:26,633
すいません
对不起。
I'm sorry.
00:05:26,700 --> 00:05:28,834
初日だし しょうがないよ
第一天嘛,没办法。
It's your first day, can't be helped.
00:05:28,900 --> 00:05:31,734
いつまでも売れないままじゃ 困っちゃうけどねえ
不过一直卖不出去的话就麻烦了呢。
Though it'll be a problem if it doesn't sell at all.
00:05:31,800 --> 00:05:32,800
はい
是。
Yes.
00:05:32,867 --> 00:05:35,166
まっ ぼちぼち 頑張って
嘛,慢慢加油吧。
Well, just keep at it.
00:05:35,233 --> 00:05:36,867
はい 頑張ります!
是,我会加油的!
Yes, I'll do my best!
00:05:36,934 --> 00:05:38,233
(遠ざかる足音)
(远去的脚步声)
(Footsteps fading away)
00:05:38,300 --> 00:05:39,533
ホッ
呼。
Phew.
00:05:41,467 --> 00:05:43,500
んーっ ファイト!
嗯—加油!
Mmph, fight!
00:05:46,700 --> 00:05:50,900
いかがですか 黒豚の冷凍ギョーザでーす
怎么样,是黑猪肉冷冻饺子哦~
How about it? It's black pork frozen gyoza~
00:05:51,133 --> 00:05:53,800
今日は お安くなってますよ~
今天特价哦~
It's on sale today~
00:05:54,300 --> 00:05:58,300
いかがですか 黒豚の冷凍ギョーザでーす
怎么样,是黑猪肉冷冻饺子哦~
How about it? It's black pork frozen gyoza~
00:06:01,066 --> 00:06:02,533
いかがですか
怎么样?
How about it?
00:06:08,433 --> 00:06:10,000
いかがですか
怎么样?
How about it?
00:06:13,166 --> 00:06:15,100
あ… あの いかがですか?
啊…那个,怎么样?
Uh... um, would you like to try some?
00:06:19,200 --> 00:06:21,400
冷凍なので便利ですよ
是冷冻的,很方便哦。
It's frozen, so it's convenient.
00:06:22,834 --> 00:06:23,967
(みかんの声)何?
(蜜柑的声音)什么?
(Mikan's voice) What?
00:06:26,000 --> 00:06:27,133
(女性客)2つ頂戴
(女顾客)给我来两份。
(Female Customer) I'll take two.
00:06:27,200 --> 00:06:28,266
あっ
啊。
Ah.
00:06:28,333 --> 00:06:30,700
(みかんの声)あ~
(蜜柑的声音)啊~
(Mikan's voice) Aah~
00:06:32,867 --> 00:06:34,967
まっ… まいど ありがとうございます!
谢…谢谢惠顾!
Th-Thank you for your patronage!
00:06:36,166 --> 00:06:38,133
2つで いいんですよね
两份就可以了吧。
Two is fine, right?
00:06:38,734 --> 00:06:40,467
(女性客)大変ねえ
(女顾客)真辛苦啊。
(Female Customer) It must be tough.
(みかん)はい
(蜜柑)是。
(Mikan) Yes.
00:06:40,767 --> 00:06:42,266
苦労してるんでしょ?
生活很辛苦吧?
You must be having a hard time.
00:06:42,333 --> 00:06:43,333
は?
哈?
Huh?
00:06:43,400 --> 00:06:44,667
今 何年生?
现在几年级?
What grade are you in?
00:06:44,900 --> 00:06:47,066
2年 ですけど
二年级。
I'm a second year.
00:06:47,133 --> 00:06:48,867
中学2年生
初中二年级。
Middle school, second year.
00:06:49,333 --> 00:06:50,967
偉いわねえ
真了不起啊。
How admirable.
00:06:51,033 --> 00:06:52,967
え… いや… え?
欸…不…欸?
Uh... no... huh?
00:06:53,033 --> 00:06:55,533
(女性客)頑張るのよ じゃあね
(女顾客)加油哦,再见。
(Female Customer) Keep up the good work. See you.
00:06:56,266 --> 00:06:57,767
(みかん)あ… はい
(蜜柑)啊…好的。
(Mikan) Oh... yes.
00:06:59,467 --> 00:07:00,567
(みかん)え?
(蜜柑)欸?
(Mikan) Huh?
00:07:02,533 --> 00:07:03,533
ファイト!
加油!
Fight!
00:07:03,600 --> 00:07:04,867
ファイト…
加油…。
Fight...
00:07:06,667 --> 00:07:08,900
なんで 中2なのよ
为什么是初二啊。
Why middle school second year?
00:07:09,767 --> 00:07:13,033
あたし 高校2年なんですってば~
我可是高中二年级啊~
I'm a high school second year~
00:07:13,633 --> 00:07:18,100
(みかんの声)やだもう めちゃ子どもに見られちゃったよ 最悪
(蜜柑的声音)讨厌,被看成小孩子了,糟透了。
(Mikan's voice) Oh no, she saw me as a total kid. This is the worst.
00:07:19,667 --> 00:07:20,867
(せきばらい)
(清嗓子)
(Clears throat)
00:07:20,934 --> 00:07:23,500
(みかんの声)今度は ちょっと 大人っぽく言ってみよ
(蜜柑的声音)这次试着说得成熟一点。
(Mikan's voice) This time, I'll try to sound a little more grown-up.
00:07:23,567 --> 00:07:26,033
さあ いかがですか
来,怎么样?
Well now, how about it?
00:07:26,934 --> 00:07:29,734
黒豚の冷凍ギョーザでーす
是黑猪肉冷冻饺子哦~
It's black pork frozen gyoza~
00:07:32,300 --> 00:07:33,100
(みかん)え?
(蜜柑)欸?
(Mikan) Huh?
00:07:33,500 --> 00:07:35,166
ああっ ちょっと お母さん!
啊啊,喂,妈妈!
Aah, hey, Mom!
00:07:35,233 --> 00:07:36,266
何年生?
几年级?
What grade?
00:07:36,333 --> 00:07:37,333
はあ?
哈啊?
Huh?
00:07:37,400 --> 00:07:40,166
(母)まっ 頑張ってね フフフッ
(母)嘛,加油哦,呵呵呵。
(Mom) Well, do your best. Hehehe.
00:07:43,767 --> 00:07:44,900
(母)ファイト!
(母)加油!
(Mom) Fight!
00:07:45,633 --> 00:07:48,333
(みかん)んもーっ なんで来んのよ!
(蜜柑)真是的,你来干嘛啦!
(Mikan) Geez, why'd you come!
00:07:48,667 --> 00:07:51,333
お母さんのバカーッ!
老妈你个笨蛋—!
You're an idiot, Mom!
00:07:51,400 --> 00:07:53,800
(ざわめき)
(嘈杂声)
(Chattering)
(みかん)あ… あ…
(蜜柑)啊…啊…
(Mikan) Ah... ah...
00:07:56,567 --> 00:08:01,467
(みかん)さあ いかがですか 黒豚の冷凍ギョーザでーす
(蜜柑)来,怎么样,是黑猪肉冷冻饺子哦~
(Mikan) Well, how about it? It's black pork frozen gyoza~
00:08:01,700 --> 00:08:03,900
今日は お安くなってますよ~
今天特价哦~
It's on sale today~
00:08:04,500 --> 00:08:06,233
いかがですか?
怎么样?
How about it?