下の内容をクリックすると個別に切り替えられます。もう一度ボタンを押すと全体を切り替えられます。
00:00:03,500 --> 00:00:04,834
(ユズヒコ)ただいま
(柚子)我回来了。
(Yuzuhiko) I'm home.
00:00:06,367 --> 00:00:09,300
(トイレの水洗音)
(马桶冲水声)
(Toilet flushing)
00:00:10,967 --> 00:00:12,133
(母)おかえり
(母)回来啦。
(Mom) Welcome home.
00:00:13,633 --> 00:00:15,000
(ユズヒコ)う~ん
(柚子)嗯~。
(Yuzuhiko) Mmm.
00:00:18,667 --> 00:00:20,233
ユーちゃん
小柚。
Yuu-chan.
00:00:29,333 --> 00:00:30,867
(母)ユーちゃん
(母)小柚。
(Mom) Yuu-chan.
(ユズヒコ)ん?
(柚子)嗯?
(Yuzuhiko) Hmm?
00:00:30,934 --> 00:00:33,767
(母)早く床屋さん 行きなさいよ
(母)快去理发店啦。
(Mom) Hurry up and go to the barber shop.
(ユズヒコ)うん
(柚子)嗯。
(Yuzuhiko) Yeah.
00:00:33,834 --> 00:00:36,834
もう こんなに髪伸びちゃって むさ苦しいったら…
头发都长这么长了,邋遢死了…。
Your hair's gotten so long, you look so scruffy...
00:00:37,500 --> 00:00:39,200
どうして 今日 行かなかったの?
今天怎么没去?
Why didn't you go today?
00:00:39,266 --> 00:00:41,066
(母)おカネ あげたじゃない
(母)不是给你钱了吗。
(Mom) I gave you the money, didn't I?
(ユズヒコ)うん
(柚子)嗯。
(Yuzuhiko) Yeah.
00:00:41,467 --> 00:00:43,934
散髪のおカネ 使い込んだんじゃないだろうね
理发的钱,你没乱花掉吧。
You didn't spend the haircut money on something else, did you?
00:00:44,166 --> 00:00:45,533
…なこと しないって
…才不会做那种事。
...I wouldn't do that.
00:00:46,300 --> 00:00:48,633
(母)じゃあ ちょっと見せてごらん 散髪のおカネ
(母)那,给我看看,理发的钱。
(Mom) Then, let me see it. The haircut money.
00:00:49,467 --> 00:00:51,700
(母)ちょっと! じゃあ なんで すっと床屋さん行かないの?
(母)喂!那为什么还不快去理发店?
(Mom) Hey! Then why don't you just go to the barber's?
00:00:54,600 --> 00:00:55,600
ハア…
唉…。
Sigh...
00:00:55,667 --> 00:00:58,233
するわけねえだろ 使い込みなんか
怎么可能乱花钱。
Like I'd spend it on something else.
00:00:59,200 --> 00:01:00,467
(ユズヒコの声)なんか—
(柚子的声音)总觉得—
(Yuzuhiko's voice) It's just that—
00:01:00,934 --> 00:01:02,433
あの床屋さんが…
那个理发师…。
that barber...
00:01:03,100 --> 00:01:05,433
(ユズヒコの声)なんか ちょっとイヤだってだけだよ
(柚子的声音)我就是有点讨厌他而已。
(Yuzuhiko's voice) I just don't really like him, that's all.
00:01:15,700 --> 00:01:16,867
(ユズヒコの声)でも—
(柚子的声音)但是—
(Yuzuhiko's voice) But—
00:01:18,500 --> 00:01:21,266
全然 知らないとこ 行くってのもな…
去一个完全不认识的地方也…。
going to a completely new place is...
00:01:21,700 --> 00:01:23,300
(理容師)ん~
(理发师)嗯~
(Barber) Mmm~
00:01:23,700 --> 00:01:24,834
あっ
啊。
Ah.
00:01:25,867 --> 00:01:27,834
こんにちは ユズヒコ君
你好啊,柚子。
Hello, Yuzuhiko-kun.
00:01:28,166 --> 00:01:29,166
あっ
啊。
Ah.
00:01:29,233 --> 00:01:30,867
(ユズヒコの声)出てきちゃった
(柚子的声音)他出来了。
(Yuzuhiko's voice) He came out.
00:01:30,934 --> 00:01:31,934
こんにちは
你好。
Hello.
00:01:33,734 --> 00:01:39,033
(ラジカセから流れるマーチ)
(收录机播放的进行曲)
(March playing from a boombox)
00:01:39,100 --> 00:01:41,066
(理容師)いいねえ マーチは
(理发师)真不错啊,进行曲。
(Barber) Marches are nice.
00:01:41,133 --> 00:01:43,967
これを聞くと 仕事 やる気になっちゃうね
一听到这个,就干劲十足了呢。
Listening to this really gets me motivated for work.
00:01:44,033 --> 00:01:45,734
(ユズヒコの声)これだもんなあ
(柚子的声音)就是这个啊。
(Yuzuhiko's voice) This is what I mean.
00:01:51,667 --> 00:01:53,967
今日は どうしますか?
今天想怎么剪?
What will it be today?
00:01:54,033 --> 00:01:55,333
(ユズヒコ)ん~
(柚子)嗯~。
(Yuzuhiko) Mmm~
00:01:55,767 --> 00:01:58,000
(ユズヒコ)えっと…
(柚子)呃…。
(Yuzuhiko) Um...
(理容師)はい?
(理发师)嗯?
(Barber) Yes?
00:01:58,367 --> 00:02:00,400
(ユズヒコ)ん~ あの…
(柚子)嗯~那个…。
(Yuzuhiko) Mmm, um...
00:02:00,467 --> 00:02:02,000
(理容師)いつもどおりで?
(理发师)和往常一样?
(Barber) The usual?
00:02:02,066 --> 00:02:05,266
(ユズヒコ)あ… はい
(柚子)啊…好的。
(Yuzuhiko) Ah... yes.
00:02:05,333 --> 00:02:06,400
(理容師)はいはい
(理发师)好的好的。
(Barber) Alrighty.
00:02:06,734 --> 00:02:08,033
(ユズヒコ)ハア…
(柚子)唉…。
(Yuzuhiko) *Sigh*...
00:02:11,166 --> 00:02:13,734
あっ ちょっとすいません
啊,不好意思。
Oh, excuse me.
00:02:13,800 --> 00:02:14,800
はい?
嗯?
Yes?
00:02:16,400 --> 00:02:18,633
(ユズヒコ)前髪は
(柚子)刘海的话
(Yuzuhiko) The bangs,
(理容師)はい?
(理发师)嗯?
(Barber) Yes?
00:02:19,000 --> 00:02:23,133
その… ちょっと こう ギザギザっぽい
那个…稍微有点,锯齿状的感觉。
um... a little, like, jagged.
00:02:23,500 --> 00:02:25,233
(理容師)ん? ギザギザ?
(理发师)嗯?锯齿状?
(Barber) Hmm? Jagged?
00:02:25,467 --> 00:02:29,734
いや あの… あんまり まっすぐじゃないっていうか
不,那个…就是说不要太整齐。
No, um... I mean, not too straight.
00:02:30,900 --> 00:02:34,166
ああ はいはい ギザギザにね
哦,好的好的,锯齿状是吧。
Oh, I see, jagged.
00:02:36,734 --> 00:02:41,934
(理容師の鼻歌)
(理发师的哼歌声)
(Barber humming)
00:02:42,266 --> 00:02:46,600
(ユズヒコの声)うう… う~ おやじ 分かったのか?
(柚子的声音)呜呜…嗯~大叔他懂了吗?
(Yuzuhiko's voice) Ugh... Mmm, did the old man get it?
00:02:46,667 --> 00:02:49,266
(ユズヒコの声) う~ どう言やいいんだ?
(柚子的声音)嗯~该怎么说才好?
(Yuzuhiko's voice) Mmm, how should I put it?
00:02:49,333 --> 00:02:51,433
(ユズヒコの声) アイドルの写真とか持ってきて
(柚子的声音)拿着偶像的照片之类的
(Yuzuhiko's voice) Bringing in a picture of an idol or something
00:02:52,500 --> 00:02:54,567
こういうふうにしてくださ~い
“请帮我剪成这样~”。
"Please do it like this~"
00:02:54,633 --> 00:02:57,900
ああ はいはい こういうふうね
哦,好的好的,像这样是吧。
Oh, I see, like this.
00:02:58,767 --> 00:03:00,800
(ユズヒコの声) とかは 死んでも言いたくないし
(柚子的声音)这种话我死也不想说。
(Yuzuhiko's voice) I'd rather die than say something like that.
00:03:00,867 --> 00:03:02,867
(理容師)いかがでしょう?
(理发师)怎么样?
(Barber) How's this?
(ユズヒコ)え?
(柚子)欸?
(Yuzuhiko) Huh?
00:03:05,033 --> 00:03:07,000
(ユズヒコ)ああ…
(柚子)啊啊…。
(Yuzuhiko) Aah...
00:03:11,133 --> 00:03:13,100
後ろは こうなってます~
后面是这样的~。
The back looks like this~.
00:03:17,667 --> 00:03:19,133
(ユズヒコ)ああ…
(柚子)啊啊…。
(Yuzuhiko) Aah...
00:03:19,600 --> 00:03:20,600
はい
好。
Yes.
00:03:22,233 --> 00:03:23,266
いいです
可以了。
It's fine.
00:03:24,533 --> 00:03:26,433
(理容師)ありがとうございました
(理发师)谢谢惠顾。
(Barber) Thank you very much.
00:03:29,266 --> 00:03:31,100
(後頭部をなでる音)
(抚摸后脑勺的声音)
(Sound of stroking the back of the head)
(ユズヒコ)フ…
(柚子)呼…。
(Yuzuhiko) *Sigh*...
00:03:31,166 --> 00:03:33,333
やっぱり こうなっちゃうんだよ
果然还是变成这样了。
It always ends up like this.
00:03:33,900 --> 00:03:36,567
あ~ ユーちゃん さっぱりした
啊~小柚,清爽多了。
Ah~ Yuu-chan, you look so refreshed.
00:03:38,033 --> 00:03:39,767
(母)かわいくなった
(母)变可爱了。
(Mom) You look cute.
00:03:39,834 --> 00:03:43,333
ねえ ユーちゃん そっちのほうが ずっといいじゃない
我说小柚,那样好多了嘛。
Hey, Yuu-chan, that looks much better.
00:03:43,400 --> 00:03:46,367
ほんと かわいいわよ ユーちゃんらしくて
真的很可爱哦,很有小柚你的风格。
It's really cute, just like you, Yuu-chan.
00:03:47,000 --> 00:03:49,834
あ~ ほんと さっぱりしてていいわ~
啊~真的清爽又好看~。
Ah~ it's really nice and neat~
00:03:49,900 --> 00:03:51,800
その頭が いちばん似合うわよ
这个发型最适合你了。
That hairstyle suits you the best.
00:03:51,867 --> 00:03:53,066
(みかん)ん? 何? 何?
(蜜柑)嗯?什么?什么?
(Mikan) Hmm? What? What?
00:03:53,900 --> 00:03:55,533
(ユズヒコ)あー
(柚子)啊—
(Yuzuhiko) Aah—
00:04:06,600 --> 00:04:09,500
(ユズヒコ)フ… ああっ
(柚子)呼…啊啊!
(Yuzuhiko) Hmph... Aah!
00:04:09,567 --> 00:04:11,133
あっ 何だよ?
啊,干嘛啦?
Ah, what is it?
00:04:11,400 --> 00:04:13,567
(みかん)フッ なんでも~ フフフン
(蜜柑)哼,没什么~呵呵呵。
(Mikan) Hmph, nothing~ Hehehe.
00:04:13,633 --> 00:04:14,834
(走り去る足音)
(跑开的脚步声)
(Sound of running away)
00:04:14,900 --> 00:04:16,166
(ユズヒコ)ハア…
(柚子)唉…。
(Yuzuhiko) *Sigh*...
00:04:20,867 --> 00:04:22,200
ただいま
我回来了。
I'm home.
00:04:22,800 --> 00:04:26,233
(トイレの水洗音)
(马桶冲水声)
(Toilet flushing)
00:04:27,100 --> 00:04:28,500
おかえり
回来啦。
Welcome home.
00:04:29,600 --> 00:04:30,767
(ユズヒコ)う~ん
(柚子)嗯~。
(Yuzuhiko) Mmm.
00:04:31,800 --> 00:04:33,133
ユーちゃん
小柚。
Yuu-chan.
00:04:35,000 --> 00:04:37,500
(母)その頭…
(母)你那头发…。
(Mom) That hair...
(ユズヒコ)う~ん
(柚子)嗯~。
(Yuzuhiko) Mmm.
00:04:37,567 --> 00:04:39,533
床屋さん 行きなさい
去理发店啦。
Go to the barber's.
00:04:39,600 --> 00:04:41,333
(ユズヒコ)ヤダ
(柚子)不要。
(Yuzuhiko) I don't want to.
(母)フン
(母)哼。
(Mom) Hmph.
00:04:41,900 --> 00:04:43,066
なんでなの?
为什么啊?
Why not?
00:04:43,133 --> 00:04:45,133
後ろから見て 女の子かと思ったよ
从后面看还以为是女孩子呢。
From the back, I thought you were a girl.
00:04:46,934 --> 00:04:49,900
ああ もう 自分で切るか
啊,真是的,干脆自己剪吧。
Agh, fine, I'll cut it myself.
00:04:50,133 --> 00:04:51,133
(ユズヒコ)え?
(柚子)欸?
(Yuzuhiko) Huh?
00:04:52,100 --> 00:04:53,633
じゃあ うちで切る?
那就在家剪?
Then, want to cut it at home?
00:04:55,700 --> 00:04:57,300
はいはい! はいはいはいはい!
是是!是是是是!
Yes, yes! Yes, yes, yes, yes!
00:04:57,367 --> 00:04:59,066
(母)じゃあ お母さん 切ってやるから
(母)那妈妈来给你剪。
(Mom) Then Mom will cut it for you.
(ユズヒコ)えー いいよ
(柚子)欸—不用了。
(Yuzuhiko) Eeh, it's fine.
00:04:59,467 --> 00:05:00,934
いいから!
别客气!
It's fine!
00:05:01,433 --> 00:05:02,433
(母)見ててごらん
(母)你看着吧。
(Mom) Just you watch.
00:05:02,500 --> 00:05:05,133
(母)お母さんなんか ほんと うま~く切れるんだから
(母)妈妈我啊,剪得可~好了。
(Mom) I'm really good at cutting hair.
00:05:05,200 --> 00:05:07,133
(ユズヒコ)わっ ちょ… いいよ いいよ
(柚子)哇,等…不用了不用了。
(Yuzuhiko) Whoa, wai... it's fine, it's fine.
00:05:07,567 --> 00:05:09,667
そんな頭 学校で注意されるよ!
那种发型在学校会被说的!
You'll get scolded at school for that hair!
00:05:10,467 --> 00:05:12,934
はい ここ! ここ乗って!
来,这里!站到这里来!
Here, here! Stand here!
00:05:14,734 --> 00:05:17,633
じゃあ 絶対 言うとおりに切ってよ
那你一定要照我说的剪哦。
Then you have to cut it exactly how I tell you.
00:05:21,633 --> 00:05:24,567
じゃあさ この辺は ギザギザのバラバラにね
那么,这边就剪得锯齿状、零零散散的。
Okay, so this area, make it jagged and choppy.
00:05:24,633 --> 00:05:25,767
(母)ふん
(母)嗯。
(Mom) Mmm.
(ユズヒコ)それで…
(柚子)然后…。
(Yuzuhiko) And then...
00:05:25,834 --> 00:05:27,800
横は割と びたっとさして
两边就剪得比较贴服。
the sides, make them relatively flat.
00:05:27,867 --> 00:05:28,934
(母)ふんふん
(母)嗯嗯。
(Mom) Mmm-hmm.
00:05:29,000 --> 00:05:30,934
(みかん)お母さんが切るんだ?
(蜜柑)是妈妈剪啊?
(Mikan) Mom's cutting his hair?
00:05:31,367 --> 00:05:34,767
(ユズヒコ)あと 前髪は くれぐれも短くしないでよ
(柚子)还有,刘海千万别剪短了哦。
(Yuzuhiko) And the bangs, please, please don't make them too short.
00:05:35,133 --> 00:05:37,767
大丈夫! お母さん うまいんだから
放心!妈妈我手艺很好的。
Don't worry! I'm good at this.
00:05:37,834 --> 00:05:39,266
(母)なんでも
(母)什么都行。
(Mom) Anything.
(ユズヒコ)えっ
(柚子)欸?
(Yuzuhiko) Huh?
00:05:41,667 --> 00:05:43,500
(ユズヒコ)あ…
(柚子)啊…。
(Yuzuhiko) Ah...
(母)んっ
(母)嗯!
(Mom) Nngh!
00:05:43,567 --> 00:05:45,000
うわあ
哇啊。
Whoa.
00:05:47,066 --> 00:05:49,000
だああっ!
呀啊!
Daaah!
00:05:49,433 --> 00:05:50,667
(ユズヒコ)たっ!
(柚子)啊!
(Yuzuhiko) Ow!
(母)ごめん
(母)抱歉。
(Mom) Sorry.
00:05:50,734 --> 00:05:52,066
(ユズヒコ)って~
(柚子)痛~。
(Yuzuhiko) Oww~
00:05:52,533 --> 00:05:55,100
(母)当たった?
(母)碰到了?
(Mom) Did it hit you?
(ユズヒコ)当たったって…
(柚子)什么碰到…。
(Yuzuhiko) "Hit me"...?
00:05:55,166 --> 00:05:56,667
刺さったよ
是戳到了。
It stabbed me.
00:05:56,734 --> 00:05:59,734
血 出たんじゃねえの? 血~
是不是流血了?血~。
Isn't it bleeding? Blood~
00:05:59,800 --> 00:06:01,500
(母)血なんか出てないよ
(母)没流血啦。
(Mom) It's not bleeding.
00:06:01,567 --> 00:06:03,533
(母)ほら いいから じっとして!
(母)好了,别动!
(Mom) Now, it's fine, hold still!
00:06:03,600 --> 00:06:04,834
(母)んっ
(母)嗯!
(Mom) Nngh!
(ユズヒコ)血が…
(柚子)血…。
(Yuzuhiko) Blood...
00:06:04,900 --> 00:06:06,200
(母)大丈夫だから
(母)没事的啦。
(Mom) It's fine.
00:06:06,266 --> 00:06:07,767
(みかんの声)うっ マジ?
(蜜柑的声音)唔,真的假的?
(Mikan's voice) Ugh, seriously?
00:06:07,834 --> 00:06:09,300
(ユズヒコ)うわあ イテテテ…
(柚子)哇啊,好痛痛痛…。
(Yuzuhiko) Oww, ouch ouch ouch...
00:06:09,367 --> 00:06:11,100
かんでる かんでる かんでる!
夹住了夹住了夹住了!
It's pulling, it's pulling, it's pulling!
00:06:11,166 --> 00:06:13,767
(母)え~? ああ もう 動くから!
(母)欸~?啊,真是的,因为你乱动!
(Mom) Huh? Ugh, it's because you're moving!
(ユズヒコ)ちょっと もういい
(柚子)喂,够了。
(Yuzuhiko) Hey, that's enough.
00:06:16,900 --> 00:06:18,100
(ユズヒコ)あ…
(柚子)啊…。
(Yuzuhiko) Ah...
00:06:19,600 --> 00:06:20,633
(母)あっ
(母)啊。
(Mom) Ah.
00:06:20,700 --> 00:06:24,600
(ユズヒコ)あーっ!
(柚子)啊—!
(Yuzuhiko) Aah!
00:06:29,867 --> 00:06:30,867
(母)さて
(母)那么。
(Mom) Well then.
00:06:31,300 --> 00:06:33,734
“さて”じゃねえよ! 全然 ダメじゃん!
还“那么”呢!完全不行啊!
What do you mean, "well then"?! This is a total mess!
00:06:33,800 --> 00:06:34,967
(母)いや これからだって
(母)不,这才刚开始嘛。
(Mom) No, I'm just getting started.
00:06:35,033 --> 00:06:36,100
(ユズヒコ)だーっ!
(柚子)呀—!
(Yuzuhiko) D'aah!
00:06:36,166 --> 00:06:37,967
もういいよ 床屋さん 行ってくる!
够了,我去理发店了!
That's enough, I'm going to the barber's!
00:06:38,033 --> 00:06:39,967
最初っから そうしなさい!
一开始就该那样做!
You should have done that from the start!
00:06:40,033 --> 00:06:41,700
(みかん)あ~あ
(蜜柑)啊~啊。
(Mikan) Oh, man.
00:06:46,700 --> 00:06:48,166
むごい
太惨了。
How cruel.
00:06:50,667 --> 00:06:52,367
今日は どうしましょうか?
今天想怎么剪?
What will it be today?
00:06:52,433 --> 00:06:55,166
あっ あの~
啊,那个~。
Ah, um~
00:06:55,233 --> 00:06:56,667
いつもどおりで?
和往常一样?
The usual?
00:06:56,734 --> 00:07:00,867
あの… できれば こんなふうにしてほしいんですけど
那个…可以的话,希望能剪成这个样子。
Um... if possible, I'd like it to be like this.
00:07:01,300 --> 00:07:02,533
あ?
啊?
Huh?
00:07:03,300 --> 00:07:06,633
あー んー
啊—嗯—
Ah—Mmm—
00:07:07,100 --> 00:07:09,367
ちょっと無理かな…
有点难办啊…。
That might be a little difficult...
00:07:10,133 --> 00:07:11,867
ここんとこがね
就是这里。
This part here.
00:07:12,100 --> 00:07:13,400
ああ…
哦哦…。
Oh...
00:07:15,166 --> 00:07:17,734
やっぱり いつもどおりにしときましょうか
果然还是照旧吧。
Maybe we should just stick with the usual.
00:07:17,800 --> 00:07:19,600
(ユズヒコ)あ…
(柚子)啊…。
(Yuzuhiko) Ah...
(理容師)ね?
(理发师)是吧?
(Barber) Right?
00:07:20,934 --> 00:07:22,867
(ラジカセから流れるマーチ)
(收录机播放的进行曲)
(March playing from a boombox)
00:07:23,533 --> 00:07:25,867
(理容師)う~ん マーチはいいねえ
(理发师)嗯~进行曲真好啊。
(Barber) Mmm, marches are nice.
00:07:35,467 --> 00:07:37,000
いかがでしょう?
怎么样?
How is it?
00:07:37,066 --> 00:07:38,867
はい いいです
嗯,可以了。
Yes, it's fine.
00:07:40,467 --> 00:07:42,867
(ユズヒコの声) やっぱり こうなっちゃうんだよな
(柚子的声音)果然还是变成这样了啊。
(Yuzuhiko's voice) It always ends up like this.