下の内容をクリックすると個別に切り替えられます。もう一度ボタンを押すと全体を切り替えられます。
00:00:01,133 --> 00:00:04,500
(みかん) すべては朝寝坊から始まった
(蜜柑)一切都是从睡懒觉开始的。
(Mikan) It all started from oversleeping.
00:00:07,800 --> 00:00:09,867
(みかん)うっ ああっ ヤバい
(蜜柑)唔,啊啊,糟了。
(Mikan) Ugh, aah, this is bad.
00:00:17,700 --> 00:00:19,834
(みかん)うっ お弁当 頂戴!
(蜜柑)唔,便当,给我!
(Mikan) Ugh, give me my bento!
00:00:20,300 --> 00:00:21,300
(母)朝ごはんは?
(母)早饭呢?
(Mom) What about breakfast?
00:00:21,367 --> 00:00:22,967
食べてる暇ないよ
没时间吃了。
No time to eat.
00:00:23,033 --> 00:00:26,033
ダメダメ 食べとかないと お昼まで持たないよ
不行不行,不吃点东西撑不到中午的。
No, no, if you don't eat, you won't last until lunch.
00:00:26,100 --> 00:00:27,934
いいから 早く お弁当!
别说了,快点,便当!
Just give me my bento already!
00:00:28,000 --> 00:00:29,767
まったくもう…
真是的…。
Honestly...
00:00:29,834 --> 00:00:31,066
早く~!
快点~!
Hurry~!
00:00:32,700 --> 00:00:35,266
(母)ほら 卵焼きと肉だんごだよ
(母)来,是煎蛋卷和肉丸子。
(Mom) Here, it's tamagoyaki and meat dango.
00:00:35,333 --> 00:00:37,467
ああっ もういいから 貸して!
啊啊,好啦,给我!
Aah, that's enough, give it to me!
00:00:37,800 --> 00:00:39,266
(みかん)いってきま~す
(蜜柑)我走了~
(Mikan) I'm off~!
00:00:40,100 --> 00:00:41,934
(学校のチャイム)
(学校铃声)
(School chime)
00:00:42,000 --> 00:00:44,133
(みかん)ああっ ああ…
(蜜柑)啊啊…啊…
(Mikan) Aah, ah...
00:00:47,667 --> 00:00:50,133
(みかん)あっ 食べたい
(蜜柑)啊,好想吃。
(Mikan) Ah, I want to eat.
00:00:50,200 --> 00:00:51,367
(唾を飲み込む音)
(吞口水声)
(Gulping sound)
00:00:51,433 --> 00:00:53,567
(みかんの声) ハア… おなかすいた
(蜜柑的声音)唉…肚子饿了。
(Mikan's voice) *Sigh*... I'm hungry.
00:00:53,633 --> 00:00:57,100
(村上むらかみ)あ~ その高句麗こうくりが南下してきて—
(村上)啊~那个高句丽南下以后—
(Murakami) Ah~ so Goguryeo came south and—
00:00:57,166 --> 00:01:01,800
313年 楽浪郡らくろうぐんを滅ぼして
313年灭了乐浪郡。
in 313, they destroyed the Lelang Commandery.
00:01:01,867 --> 00:01:04,000
(村上)半島の北部を支配した…
(村上)支配了半岛北部…。
(Murakami) They ruled the northern part of the peninsula...
(みかん)ハア…
(蜜柑)唉…。
(Mikan) *Sigh*...
00:01:04,066 --> 00:01:05,600
(みかんの声)もう 限界だよ
(蜜柑的声音)已经到极限了。
(Mikan's voice) I'm at my limit.
00:01:05,667 --> 00:01:07,467
(おなかが鳴る音)
(肚子叫声)
(Stomach rumbling)
(みかん)あっ
(蜜柑)啊!
(Mikan) Ah!
00:01:07,867 --> 00:01:09,734
(みかんのせき込み)
(蜜柑的咳嗽声)
(Mikan coughing)
00:01:09,800 --> 00:01:11,033
(みかんの声)腹が…
(蜜柑的声音)肚子…。
(Mikan's voice) My stomach...
00:01:11,867 --> 00:01:13,633
(みかんの声) 腹筋に力を入れてみる
(蜜柑的声音)试着给腹肌用点力。
(Mikan's voice) I'll try tensing my abs.
00:01:13,700 --> 00:01:15,533
(おなかが鳴る音)
(肚子叫声)
(Stomach rumbling)
00:01:15,600 --> 00:01:16,934
(みかんのせき込み)
(蜜柑的咳嗽声)
(Mikan coughing)
00:01:17,000 --> 00:01:19,266
(みかんの声)ヤバい どうすれば鳴んなくなんの?
(蜜柑的声音)糟了,要怎样才能不叫啊?
(Mikan's voice) This is bad. How do I make it stop?
00:01:20,066 --> 00:01:24,100
(みかんの声)こう? ぐーっと こうやって 胃を押し潰す体勢
(蜜柑的声音)这样?咕—地一下,用这个姿势压住胃。
(Mikan's voice) Like this? A pose to press down on my stomach like this.
00:01:24,533 --> 00:01:27,200
(みかん)うー うー
(蜜柑)呜—呜—
(Mikan) Oof, oof.
00:01:27,266 --> 00:01:29,266
(おなかが鳴る大きな音)
(肚子大声叫)
(Loud stomach rumbling)
(みかんの声)うわ~
(蜜柑的声音)哇~
(Mikan's voice) Whoa~
00:01:29,333 --> 00:01:31,266
(みかんのせき込み)
(蜜柑的咳嗽声)
(Mikan coughing)
00:01:31,333 --> 00:01:32,767
(みかんの声)かえって鳴る
(蜜柑的声音)反而叫得更响了。
(Mikan's voice) It just makes it rumble more.
00:01:33,266 --> 00:01:35,567
(みかんの声) じゃあ ぐーっと こうすれば…
(蜜柑的声音)那,咕—地一下,这样的话…
(Mikan's voice) Then, if I just stretch like this...
00:01:36,066 --> 00:01:37,967
(みかんの声)胃を伸ばしてみる
(蜜柑的声音)试着把胃拉长。
(Mikan's voice) Try to stretch out my stomach.
00:01:38,033 --> 00:01:40,700
(みかんの声) さらに こう ひねりを入れる… と
(蜜柑的声音)再加上,这样扭一下…的话。
(Mikan's voice) And then add a twist... like so.
00:01:40,767 --> 00:01:42,000
(おなかが鳴る大きな音)
(肚子大声叫)
(Loud stomach rumbling)
(みかん)うううっ
(蜜柑)呜呜呜!
(Mikan) Uuuugh!
00:01:42,066 --> 00:01:45,500
(みかんのせき込み)
(蜜柑的咳嗽声)
(Mikan coughing)
00:01:47,166 --> 00:01:48,700
何だ?
什么事?
What is it?
00:01:50,066 --> 00:01:52,000
(みかん)あっ…
(蜜柑)啊…。
(Mikan) Ah...
(村上)えー ところが…
(村上)欸—然而…。
(Murakami) Uh, however...
00:01:52,200 --> 00:01:55,000
(みかんの声)どうしよう どうやっても鳴るよ
(蜜柑的声音)怎么办,不管怎样都会叫。
(Mikan's voice) What should I do? It rumbles no matter what I do.
00:01:55,300 --> 00:01:57,500
(みかん)ん?
(蜜柑)嗯?
(Mikan) Hmm?
(においを嗅ぐ音)
(闻气味声)
(Sniffing sound)
00:01:57,567 --> 00:01:58,667
(みかんの声)いいにおい
(蜜柑的声音)好香。
(Mikan's voice) Smells good.
00:01:58,734 --> 00:02:01,100
(においを嗅ぐ音)
(闻气味声)
(Sniffing sound)
00:02:01,166 --> 00:02:02,166
(みかん)ん?
(蜜柑)嗯?
(Mikan) Hmm?
00:02:05,633 --> 00:02:07,934
(みかん)あっ!
(蜜柑)啊!
(Mikan) Ah!
(吉岡よしおか)シーッ
(吉冈)嘘—
(Yoshioka) Shh!
00:02:16,233 --> 00:02:17,233
(唾を飲み込む音)
(吞口水声)
(Gulping sound)
00:02:24,533 --> 00:02:25,533
(吉岡)何だよ?
(吉冈)干嘛?
(Yoshioka) What is it?
00:02:26,000 --> 00:02:28,033
一口 頂戴
给我尝一口。
Gimme a bite.
00:02:28,100 --> 00:02:29,266
(吉岡)フン
(吉冈)哼。
(Yoshioka) Hmph.
00:02:29,500 --> 00:02:30,500
お願い
拜托了。
Please.
00:02:30,867 --> 00:02:33,500
チェッ しょうがねえなあ
啧,真拿你没办法。
Tch, can't be helped.
00:02:33,767 --> 00:02:35,500
(みかん)ん… あっ
(蜜柑)嗯…啊。
(Mikan) Mmm... Ah.
00:02:40,066 --> 00:02:42,300
(みかん)あっ…
(蜜柑)啊…。
(Mikan) Ah...
(吉岡)フフフ
(吉冈)呵呵呵。
(Yoshioka) Hehehe.
00:02:42,934 --> 00:02:44,500
(みかん)もう!
(蜜柑)真是的!
(Mikan) Hey!
(吉岡)ハハハッ
(吉冈)哈哈哈!
(Yoshioka) Hahaha!
00:02:45,467 --> 00:02:46,934
分かったよ
知道了啦。
I get it.
00:02:48,033 --> 00:02:50,066
フフッ ありがとう
呵呵,谢谢。
Hehe, thanks.
00:02:50,734 --> 00:02:52,100
(みかん)んっ んっ…
(蜜柑)嗯,嗯…。
(Mikan) *munch, munch*...
00:02:52,166 --> 00:02:53,467
(吉岡)んっ…
(吉冈)嗯…。
(Yoshioka) Mmm...
(みかん)んんっ
(蜜柑)嗯嗯。
(Mikan) Mmm-hmm.
00:02:54,467 --> 00:02:55,467
(村上)コラッ
(村上)喂!
(Murakami) Hey!
00:02:55,533 --> 00:02:57,567
(みかん)あっ…
(蜜柑)啊…。
(Mikan) Ah...
(村上)そこ 何やってんだ?
(村上)那里在干什么?
(Murakami) What are you two doing over there?
00:02:58,266 --> 00:02:59,667
ちゃんと聞いてろ
好好听着。
Pay attention.
00:03:02,100 --> 00:03:03,100
ん?
嗯?
Hmm?
00:03:07,333 --> 00:03:09,633
(みかんの声)え~っ そんな~
(蜜柑的声音)欸~怎么这样~。
(Mikan's voice) Whaat? No way~
00:03:09,700 --> 00:03:12,934
(学校のチャイム)
(学校铃声)
(School chime)
00:03:13,000 --> 00:03:15,367
(みかんの声)やった 昼休みだ
(蜜柑的声音)太好了,午休了。
(Mikan's voice) Yes, it's lunchtime!
00:03:17,100 --> 00:03:20,734
おべんと おべんと うれしいな~っと
便当,便当,真开心~
Bento, bento, I'm so happy~
00:03:21,133 --> 00:03:22,767
ん? あれ?
嗯?咦?
Hmm? Huh?
00:03:22,834 --> 00:03:24,500
(ゆかりん・しみちゃん) いただきま~す
(小由・小紫)我开动了~
(Yukarin & Shimi-chan) Let's eat~!
00:03:24,567 --> 00:03:26,000
(みかん)あれ?
(蜜柑)咦?
(Mikan) Huh?
(ゆかりん・しみちゃん)ん?
(小由・小紫)嗯?
(Yukarin & Shimi-chan) Hmm?
00:03:26,600 --> 00:03:28,767
ウソ! ウソでしょ
骗人!是骗人的吧。
No way! You're kidding, right?
00:03:28,834 --> 00:03:30,266
ウソだと言って…
快说是骗人的…。
Tell me it's a lie...
00:03:35,934 --> 00:03:37,533
(しみちゃん)みかん どうした?
(小紫)蜜柑,怎么了?
(Shimi-chan) Mikan, what's wrong?
00:03:37,600 --> 00:03:38,834
お箸が…
筷子…。
My chopsticks...
00:03:38,900 --> 00:03:40,467
(ゆかりん) お箸がないの?
(小由)没有筷子吗?
(Yukarin) You don't have chopsticks?
00:03:40,533 --> 00:03:41,967
(みかん)うん
(蜜柑)嗯。
(Mikan) Yeah.
00:03:42,033 --> 00:03:43,166
(ゆかりん・しみちゃん)あ~あ
(小由・小紫)啊~啊。
(Yukarin & Shimi-chan) Oh, no.
00:03:43,400 --> 00:03:45,767
職員室 行ったら あるかもよ
去教员室看看,可能会有。
If you go to the staff room, they might have some.
00:03:45,834 --> 00:03:46,834
(ゆかりん)うんうん
(小由)嗯嗯。
(Yukarin) Mmm-hmm.
00:03:47,300 --> 00:03:49,667
この前 もらいに行ったとき…
上次去要的时候…。
The last time I went to get some...
00:03:49,934 --> 00:03:51,333
(村上)また お前か
(村上)怎么又是你。
(Murakami) You again?
00:03:51,400 --> 00:03:54,066
(村上)先生は お前のお母さんじゃないんだぞ
(村上)老师可不是你妈。
(Murakami) I'm not your mother.
00:03:54,133 --> 00:03:56,433
(村上)ほら 今度だけだからな
(村上)来,就这一次啊。
(Murakami) Here, but this is the last time.
00:03:57,133 --> 00:03:59,533
(みかん)もう もらいに行けないよ
(蜜柑)已经不能再去要了。
(Mikan) I can't go get them anymore.
00:03:59,600 --> 00:04:00,900
そりゃ そうだ
那倒是。
That's true.
00:04:01,233 --> 00:04:03,500
あっ じゃあ あたしのこれ 貸すよ
啊,那我这个借你用吧。
Oh, then you can borrow mine.
00:04:03,567 --> 00:04:04,734
急いで食べるから
我赶快吃完。
I'll eat quickly.
00:04:05,100 --> 00:04:06,400
(みかん)ああ…
(蜜柑)啊啊…。
(Mikan) Aah...
00:04:06,900 --> 00:04:11,200
あたしと ゆかりんで 早く 食べ終わったほうが貸してあげようか
我和小由谁先吃完谁就借给你吧。
How about whoever finishes first between me and Yukarin will lend you theirs?
00:04:11,266 --> 00:04:12,500
オーケー
OK。
Okay.
00:04:13,700 --> 00:04:16,133
ごめんね ゆっくり食べていいからね
不好意思啦,你慢慢吃就好。
Sorry, you can take your time eating.
00:04:18,934 --> 00:04:20,533
(唾を飲み込む音)
(吞口水声)
(Gulping sound)
00:04:20,600 --> 00:04:21,734
(みかん)んっ
(蜜柑)嗯。
(Mikan) Mph.
00:04:24,767 --> 00:04:26,500
(みかんの声)おいしそう
(蜜柑的声音)看起来好好吃。
(Mikan's voice) Looks delicious.
00:04:27,233 --> 00:04:29,333
(みかんの声)早く食べたい
(蜜柑的声音)好想快点吃。
(Mikan's voice) I want to eat soon.
00:04:29,800 --> 00:04:34,600
(みかんの声)もう お母さんったら どうして お箸 入れ忘れちゃうかなあ
(蜜柑的声音)真是的,老妈怎么就忘了放筷子呢。
(Mikan's voice) Honestly, Mom, how could you forget to put in the chopsticks?
00:04:35,266 --> 00:04:38,233
(みかんの声) あれ? 待てよ 今朝は たしか…
(蜜柑的声音)咦?等等,今天早上我记得…。
(Mikan's voice) Huh? Wait a minute, this morning, I'm sure...
00:04:38,567 --> 00:04:40,967
(母)ほら 卵焼きと肉だんごだよ
(母)来,是煎蛋卷和肉丸子。
(Mom) Here, it's tamagoyaki and meat dango.
00:04:41,033 --> 00:04:43,166
ああっ もういいから 貸して!
啊啊,好啦,给我!
Aah, that's enough, give it to me!
00:04:43,867 --> 00:04:45,800
(みかん)いってきま~す
(蜜柑)我走了~
(Mikan) I'm off~!
00:04:48,667 --> 00:04:49,834
(みかん)フッ
(蜜柑)哼。
(Mikan) Hmph.
00:04:50,066 --> 00:04:51,300
(みかんの声)あたしだ
(蜜柑的声音)是我自己。
(Mikan's voice) It was me.
00:04:54,333 --> 00:04:56,467
(みかんの声) もう 目の前にあるお弁当が—
(蜜柑的声音)真是的,就在眼前的便当—
(Mikan's voice) This bento right in front of me—
00:04:56,533 --> 00:04:59,800
お箸がないだけで こんなにも遠い
就因为没有筷子而如此遥远。
is so far away just because I don't have chopsticks.
00:05:00,600 --> 00:05:03,166
(みかんの声) なんか いい方法ないの?
(蜜柑的声音)没什么好办法吗?
(Mikan's voice) Isn't there some good way?
00:05:03,467 --> 00:05:04,467
(みかん)あ…
(蜜柑)啊…
(Mikan) Ah...
00:05:06,667 --> 00:05:09,233
(みかんの声)おっ ストローかあ
(蜜柑的声音)哦,是吸管啊。
(Mikan's voice) Oh, a straw.
00:05:09,600 --> 00:05:12,800
(みかんの声)だけど ストローは すぐ折れるしなあ
(蜜柑的声音)但是吸管很容易折断啊。
(Mikan's voice) But straws break easily.
00:05:14,867 --> 00:05:16,800
(みかんの声)これなら いけるかも
(蜜柑的声音)这个的话,也许行。
(Mikan's voice) This might work.
00:05:16,867 --> 00:05:17,867
(ゆかりん・しみちゃん)あっ
(小由・小紫)啊。
(Yukarin & Shimi-chan) Ah.
00:05:18,800 --> 00:05:20,467
(唾を飲み込む音)
(吞口水声)
(Gulping sound)
00:05:21,133 --> 00:05:23,033
(ゆかりんと しみちゃんの声) こ… こいつ
(小由和小紫的声音)这…这家伙。
(Yukarin and Shimi-chan's voices) Th-This girl.
00:05:23,100 --> 00:05:26,533
(みかんの声)…って ダメよ ダメ いくらなんでも そこまでしちゃ
(蜜柑的声音)…不行不行,再怎么说也不能做到那一步。
(Mikan's voice) ...No, no, I can't. No matter what, I can't go that far.
00:05:28,867 --> 00:05:32,033
(みかんの声)うう… 食べたい
(蜜柑的声音)呜呜…好想吃。
(Mikan's voice) Ugh... I want to eat.
00:05:32,600 --> 00:05:34,467
(おなかが鳴る音)
(肚子叫声)
(Stomach rumbling)
00:05:35,967 --> 00:05:37,633
(おなかが鳴る音)
(肚子叫声)
(Stomach rumbling)
00:05:38,133 --> 00:05:39,667
(おなかが鳴る音)
(肚子叫声)
(Stomach rumbling)
00:05:39,934 --> 00:05:42,533
(おなかが鳴る大きな音)
(肚子大声叫)
(Loud stomach rumbling)
00:05:42,900 --> 00:05:44,333
(みかん)ハア…
(蜜柑)唉…。
(Mikan) *Sigh*...
00:05:45,200 --> 00:05:48,767
(みかんの声)とっても食べたい
(蜜柑的声音)非常想吃。
(Mikan's voice) I really want to eat.
00:05:49,166 --> 00:05:51,467
(みかんの声)食べたい
(蜜柑的声音)想吃。
(Mikan's voice) I want to eat.
(しみちゃん)ん?
(小紫)嗯?
(Shimi-chan) Hmm?
00:05:51,533 --> 00:05:52,700
(みかんの声)食べたい
(蜜柑的声音)想吃。
(Mikan's voice) I want to eat.
00:05:52,767 --> 00:05:54,400
(ゆかりん)ん?
(小由)嗯?
(Yukarin) Hmm?
(みかんの声)食べたい
(蜜柑的声音)想吃。
(Mikan's voice) I want to eat.
00:05:59,266 --> 00:06:01,200
(みかん)う~ん
(蜜柑)嗯~
(Mikan) Mmm~
00:06:02,500 --> 00:06:03,600
(飲み込む音)
(吞咽声)
(Swallowing sound)
00:06:03,667 --> 00:06:05,500
(みかんの声)おいしい!
(蜜柑的声音)好吃!
(Mikan's voice) Delicious!
00:06:08,633 --> 00:06:10,467
(ゆかりん・しみちゃん)んん…
(小由・小紫)嗯嗯…。
(Yukarin & Shimi-chan) Mmm...
00:06:12,000 --> 00:06:12,967
あ~ん
啊~嗯。
Aah~
00:06:16,467 --> 00:06:18,700
(みかんの声)う~ん 幸せ
(蜜柑的声音)嗯~幸福。
(Mikan's voice) Mmm~ bliss.
00:06:19,200 --> 00:06:20,700
(しみちゃんの声)マズいよ
(小紫的声音)不妙了。
(Shimi-chan's voice) This is bad.
00:06:20,767 --> 00:06:22,700
(ゆかりんの声) どんどん 手で食べちゃってる
(小由的声音)开始不停地用手吃了。
(Yukarin's voice) She's eating more and more with her hands.
00:06:24,200 --> 00:06:26,700
(みかんの声)しまった おかず食べたら—
(蜜柑的声音)糟了,吃了菜之后—
(Mikan's voice) Oh no, after eating the side dishes—
00:06:27,100 --> 00:06:30,700
御飯 欲しくなっちゃった 御飯…
就想吃饭了。饭…。
I started craving rice. Rice...
00:06:32,767 --> 00:06:37,300
(みかんの声) 御飯が食べたい 御飯 御飯…
(蜜柑的声音)想吃饭,饭,饭…。
(Mikan's voice) I want to eat rice. Rice, rice...
00:06:37,800 --> 00:06:39,700
(みかんの声) ああ あたしが犬だったら—
(蜜柑的声音)啊,我要是狗就好了—
(Mikan's voice) Ah, if only I were a dog—
00:06:40,266 --> 00:06:42,700
お箸 要らないのになあ
就不用筷子了。
I wouldn't need chopsticks.
00:06:43,600 --> 00:06:44,834
(みかんの声)猫でもいい
(蜜柑的声音)猫也行。
(Mikan's voice) A cat would be fine too.
00:06:44,900 --> 00:06:46,600
(みかんの声) そうだ 象もいいね
(蜜柑的声音)对了,大象也不错。
(Mikan's voice) Right, an elephant would be nice too.
00:06:46,667 --> 00:06:48,433
(みかんの声) 象なら鼻で…
(蜜柑的声音)大象的话可以用鼻子…。
(Mikan's voice) An elephant could use its trunk...
00:06:51,900 --> 00:06:54,433
(みかん)パオ~ン!
(蜜柑)泡~!
(Mikan) Pawoo~!
00:06:54,967 --> 00:06:56,934
(ゆかりん) みかん! みかん! みかん!
(小由)蜜柑!蜜柑!蜜柑!
(Yukarin) Mikan! Mikan! Mikan!
00:06:57,000 --> 00:06:59,533
(みかん)えっ
(蜜柑)欸?
(Mikan) Huh?
(ゆかりん)ほれ! この箸 使え!
(小由)来!用这双筷子!
(Yukarin) Here! Use these chopsticks!
00:07:00,066 --> 00:07:01,300
あたしのも使って
也用我的吧。
Use mine too.
00:07:02,667 --> 00:07:06,300
ありがとう 2人とも ほんとにありがとう
谢谢,你们两个,真的谢谢。
Thank you, both of you, really, thank you.
00:07:06,367 --> 00:07:08,300
(みかん)いただきます!
(蜜柑)我开动了!
(Mikan) Let's eat!
00:07:17,367 --> 00:07:20,533
(みかん)うっ うう…
(蜜柑)唔,呜呜…
(Mikan) Ugh, oof...
00:07:22,633 --> 00:07:24,133
フ~
呼~
Phew~
00:07:24,900 --> 00:07:28,266
あたし もう少しで 人間やめるとこだったよ
我差一点就放弃做人了。
I was this close to giving up on being human.
00:07:29,667 --> 00:07:34,066
っていうか かなり 人間やめてるって感じだよ
不如说,感觉已经很不做人了。
I mean, it feels like you've already pretty much given up on being human.
00:07:34,133 --> 00:07:35,133
(みかん)へ?
(蜜柑)欸?
(Mikan) Huh?
00:07:36,333 --> 00:07:37,667
(みかん)あ…
(蜜柑)啊…
(Mikan) Ah...