下の内容をクリックすると個別に切り替えられます。もう一度ボタンを押すと全体を切り替えられます。
00:00:01,367 --> 00:00:04,266
(車の走行音)
(汽车行驶声)
(Sound of a car driving)
00:00:08,500 --> 00:00:12,300
(母)フウ 来ないね
(妈妈)唉,怎么还不来啊
(Mom) Sigh... It's not coming.
00:00:29,200 --> 00:00:30,767
バスって ときどきさあ…
公交车有时候啊……
You know, sometimes buses...
00:00:30,834 --> 00:00:31,834
(みかん)ん?
(蜜柑)嗯?
(Mikan) Hm?
00:00:32,266 --> 00:00:34,800
(母)後ろはわりとすいてるのに—
(妈妈)明明后面挺空的——
(Mom) Even though the back is pretty empty—
00:00:34,867 --> 00:00:37,900
前がギュウギュウで乗れないことがあるでしょ
有时候前面挤得要命上不去车吧
sometimes the front's packed and you can't even get on.
00:00:38,767 --> 00:00:41,767
(乗客たちの うめき声)
(乘客们的呻吟声)
(Passengers groaning)
00:00:42,066 --> 00:00:43,934
(運転手)次をご利用ください
(司机)请搭下一班车
(Driver) Please take the next bus.
00:00:49,300 --> 00:00:51,667
(母)ありゃあ イヤになっちゃうよ
(妈妈)哎呀 真让人受不了
(Mom) Ugh, that's so frustrating.
00:00:51,967 --> 00:00:54,600
どうして 前のほうで固まってしまうかねえ
为什么大家都挤在前面啊
Why does everyone bunch up at the front?
00:00:54,667 --> 00:00:56,734
そうそう フフッ
就是就是 哈哈
Exactly, haha.
00:01:04,233 --> 00:01:05,767
(母)フウ
(妈妈)唉——
(Mom) Sigh—
00:01:06,734 --> 00:01:10,467
8分 15分 22分
8分、15分、22分
8, 15, 22 minutes...
00:01:10,900 --> 00:01:12,734
(母)あら これ 平日のダイヤ?
(妈妈)哎呀 这是平日时刻表?
(Mom) Oh, is this the weekday schedule?
00:01:12,800 --> 00:01:14,533
(母)休日のダイヤは こっちか
(妈妈)假日的是这边啊
(Mom) Oh, here’s the weekend one.
00:01:14,600 --> 00:01:20,333
(母)15分 25分… ああ~ 35分までないの?
(妈妈)15分、25分……啊~要等到35分?
(Mom) 15, 25... Ugh, nothing till 35?
00:01:20,667 --> 00:01:24,200
んんっ 35分 35分
嗯嗯 35分,35分
Hmm... 35, yeah, 35 minutes.
00:01:24,967 --> 00:01:26,367
35分だって
是35分
It’s at 35.
00:01:26,433 --> 00:01:28,567
休日ダイヤだったよ 今日
今天是假日时刻表哦
It’s the weekend schedule today.
00:01:28,633 --> 00:01:29,834
(みかん)うん
(蜜柑)嗯
(Mikan) Yeah.
00:01:32,266 --> 00:01:36,633
もう3分 早かったら 乗れたのにね 25分のに
要是早点三分钟就赶上25分那班了
If we’d been three minutes earlier, we could’ve caught the 25-minute one.
00:01:36,700 --> 00:01:37,700
(みかん)うん
(蜜柑)嗯
(Mikan) Yeah.
00:01:37,767 --> 00:01:38,767
(母)フンッ
(妈妈)哼
(Mom) Hmph.
00:01:42,667 --> 00:01:49,200
(バイクの走行音)
(摩托车行驶声)
(Sound of a motorcycle)
00:02:01,000 --> 00:02:02,433
(母)ううっ… ハクション
(妈妈)呜呜… 阿嚏!
(Mom) Ugh... Achoo!
00:02:03,567 --> 00:02:05,000
(携帯電話の着信音) (青年)あっ
(手机铃声) (青年)啊
(Phone ringing) (Young man) Oh.
00:02:08,266 --> 00:02:09,967
(青年)あっ はい ああ えっ?
(青年)啊,是,诶?
(Young man) Ah, yeah—wait, what?
00:02:10,033 --> 00:02:12,100
(青年)あっ 今? うん いいけど
(青年)啊,现在?嗯,也行啦
(Young man) Now? Yeah, sure.
00:02:12,166 --> 00:02:13,800
(青年)うんうん ああ 大丈夫
(青年)嗯嗯,啊,没问题
(Young man) Uh-huh, yeah, no problem.
00:02:14,934 --> 00:02:16,400
ん~っ
唔~
Mmm...
00:02:18,100 --> 00:02:20,433
何やってるんだろうね バス会社は
公交公司到底在搞什么啊
What is the bus company even doing?
00:02:20,500 --> 00:02:22,100
こんなに人を待たせて
让大家等这么久
Making everyone wait like this.
00:02:37,900 --> 00:02:39,367
(鳥のさえずり)
(鸟叫声)
(Birds chirping)
00:02:42,133 --> 00:02:43,467
ハア
哈~
Haah.
00:02:44,066 --> 00:02:45,400
フウ
呼~
Phew.
00:02:46,266 --> 00:02:47,600
ハア
哈~
Haah.
00:02:48,734 --> 00:02:50,834
(母)ん~
(妈妈)唔~
(Mom) Mmm...
00:02:51,166 --> 00:02:52,333
(みかん)おっ?
(蜜柑)咦?
(Mikan) Huh?
00:02:54,834 --> 00:02:59,600
(人々のため息や不満の声)
(人群叹气和抱怨声)
(People sighing and grumbling)
00:03:00,834 --> 00:03:05,100
(母の荒い息)
(妈妈急促的喘气声)
(Mom breathing heavily)
00:03:05,166 --> 00:03:06,166
ハッ
哈!
Ha!
00:03:06,800 --> 00:03:08,266
ほんっとに来ないね!
真是一直不来啊!
It's seriously not coming!
00:03:08,567 --> 00:03:10,266
(中学生A)ああ~ ダルッ (中学生B)ダリィっす
(男生A)啊~ 好累啊 (男生B)超累
(Boy A) Ugh, this sucks. (Boy B) So lame.
00:03:10,700 --> 00:03:12,467
(中学生A)何か飲みてえ (中学生B)えーっと…
(男生A)想喝点什么 (男生B)呃…
(Boy A) I wanna drink something. (Boy B) Umm...
00:03:12,934 --> 00:03:13,934
(中学生B)メールは…
(男生B)看下短信…
(Boy B) Let me check my messages...
00:03:14,000 --> 00:03:15,467
(母)ん~
(妈妈)唔~
(Mom) Mmm...
00:03:15,533 --> 00:03:18,266
バッ やっと来た やっと来た
哎呀,终于来了,终于来了
Finally! It's finally here!
00:03:23,100 --> 00:03:24,233
(乗客たちの うめき声) (母)ああっ
(乘客们呻吟声) (妈妈)哎呀
(Groans from passengers) (Mom) Oh no.
00:03:25,066 --> 00:03:27,233
(母)後ろは すいてんのよ たぶん
(妈妈)后面应该是空的啊
(Mom) The back is probably empty!
00:03:27,300 --> 00:03:28,300
ああ また…
唉,又来了…
Ugh, not again...
00:03:28,700 --> 00:03:29,700
(女子高生)ああ~ ヤダ
(女高中生)啊~ 烦死了
(Girl) Ugh, this sucks.
00:03:29,767 --> 00:03:30,767
(母)んん~っ
(妈妈)呣~
(Mom) Mmmgh!
00:03:30,834 --> 00:03:34,367
(母)んっ! んん~っ
(妈妈)呣!呣~!
(Mom) Nngh! Mmmph!
00:03:34,834 --> 00:03:36,333
(母)んっ! んっ!
(妈妈)呣!呣!
(Mom) Nngh! Nngh!
00:03:36,400 --> 00:03:38,300
(母)んっ! んっ んっ! (女子高生)イタタタ…
(妈妈)呣呣呣! (女高中生)哎哟哎哟…
(Mom) Nngh! Nnngh! (Girl) Ouch, ouch!
00:03:38,367 --> 00:03:39,266
(女子高生)あっ
(女高中生)啊
(Girl) Ah!
00:03:41,433 --> 00:03:43,200
(みかんの声)あんなことして…
(蜜柑)她还那么干…
(Mikan) She's doing that again...
00:03:51,633 --> 00:03:52,767
(母)急げ!
(妈妈)快点!
(Mom) Hurry up!
00:03:52,834 --> 00:03:54,266
(乗客)うっ ああ…
(乘客)呃…哎哟…
(Passenger) Ugh… oww…
00:03:58,600 --> 00:04:00,100
(母)今日は時間がないよ!
(妈妈)今天可没时间啦!
(Mom) We’re short on time today!
00:04:00,700 --> 00:04:01,767
(母)ハア ハア ハア
(妈妈)哈啊 哈啊 哈啊
(Mom) Huff, huff, huff.
00:04:02,066 --> 00:04:03,500
(母)ハア ハア
(妈妈)哈啊 哈啊
(Mom) Huff, huff.
00:04:03,567 --> 00:04:05,734
(母)ハア ハア ハア ハア
(妈妈)哈啊 哈啊 哈啊 哈啊
(Mom) Huff, huff, huff, huff.
00:04:05,967 --> 00:04:07,367
(母)ハア ハア ハア
(妈妈)哈啊 哈啊 哈啊
(Mom) Huff, huff, huff.
00:04:08,567 --> 00:04:09,967
(母)フッ フ~ン!
(妈妈)呼~ 呼~哼!
(Mom) Phew… hmmph!
00:04:11,934 --> 00:04:13,166
(母)んんっ…
(妈妈)唔唔…
(Mom) Mmmgh…
00:04:14,166 --> 00:04:16,166
(男性)マジマジマジ マジだから~
(男)真的真的,我是说真的~
(Guy) Seriously, seriously, I mean it—
00:04:16,233 --> 00:04:17,233
(女性)もう ちょっと聞いてよ
(女)你听我说啦
(Girl) Come on, just listen.
00:04:17,300 --> 00:04:18,867
(男性)何だよ? 何だよ?
(男)怎么啦?干嘛?
(Guy) What? What is it?
00:04:18,934 --> 00:04:20,767
(女性)あたしの携帯の電話—
(女)我手机的铃声嘛——
(Girl) My phone’s ringtone—
00:04:20,834 --> 00:04:22,166
ジリリリリ~ンって音にしてるんだけど…
我设成那种「叮铃铃铃~」的声音嘛…
I set it to go like “Riiiing~”…
00:04:22,233 --> 00:04:23,400
(男性)うん マジ? うん
(男)嗯?真的?嗯嗯
(Guy) Oh really? Yeah?
00:04:23,467 --> 00:04:24,467
(女性)うちのお母さん—
(女)我妈啊——
(Girl) And my mom—
00:04:24,533 --> 00:04:26,066
それ うちの電話だと思ったもんで—
她以为是家里电话响了嘛——
She thought it was our landline—
00:04:26,266 --> 00:04:28,000
取っちゃってんの
结果她接了
So she answered it.
00:04:28,100 --> 00:04:31,467
(カップルの話し声) (母)んんっ…
(情侣在说话) (妈妈)唔唔…
(Couple chatting) (Mom) Mmmgh…
00:04:31,533 --> 00:04:33,433
ハハッ ハハッ っていうか 俺 携帯 持ってないんだけどさ
哈哈哈,其实我根本没带手机啦
Haha, I mean, I don’t even have a phone.
00:04:33,500 --> 00:04:35,100
ウソ~ 持ちなよ
骗人~ 快买一个啦
No way~ You should totally get one!
00:04:35,166 --> 00:04:40,467
(カップルの話し声) (母)ん~っ ん~っ ん~っ
(情侣在说话) (妈妈)唔~ 唔~ 唔~
(Couple chatting) (Mom) Ugh~ Ugh~ Ugh~
00:04:40,533 --> 00:04:43,066
(母)んっ んっ んんっ んっ
(妈妈)呣 呣 呣呣 呣
(Mom) Nngh, nngh, mmgh, nngh.
00:04:40,533 --> 00:04:43,066
(母)んっ んっ んんっ んっ
(妈妈)嗯 嗯 唔嗯 嗯
(Mom) Nngh, nngh, mmmh, nngh
00:04:43,567 --> 00:04:46,400
(母)んんん…
(妈妈)唔唔唔……
(Mom) Mmmmmm…
00:04:49,800 --> 00:04:50,800
(母)ん~っ
(妈妈)唔~
(Mom) Nnngh~
00:04:50,867 --> 00:04:52,200
(母)よっ んっ!
(妈妈)嘿——嗯!
(Mom) Hup—nngh!
00:04:52,266 --> 00:04:54,200
(女性)お母さんが反応しちゃ…
(女生)你妈反应过来了…
(Girl) Your mom's reacting…
00:04:54,400 --> 00:04:55,433
(母)んんっ!
(妈妈)唔唔!
(Mom) Mmph!
00:04:55,500 --> 00:04:58,867
(カップルの話し声) (母)んんっ んんっ んんん…
(情侣的谈话声)(妈妈)唔唔 唔唔 唔唔唔…
(Couple talking) (Mom) Mmph mmph mmmmm…
00:04:59,667 --> 00:05:02,633
(カップルの話し声)
(情侣的谈话声)
(Couple talking)
00:05:02,700 --> 00:05:05,600
(女性)反応しない (男性)マジ? マジ?
(女生)没反应 (男生)真的假的?
(Girl) No reaction. (Boy) Seriously? Really?
00:05:06,266 --> 00:05:09,000
(母)よおっ くくく… くっ…
(妈妈)嘿——咕咕咕……咕…
(Mom) Hah—hahaha... hahh…
00:05:09,700 --> 00:05:11,700
(母)はいはい ちょっと どいてくださいよ!
(妈妈)好了好了,麻烦让一下!
(Mom) Okay okay, move out of the way, please!
00:05:12,166 --> 00:05:13,533
イッタ~い
好疼~
Owwww~
00:05:13,600 --> 00:05:15,100
なんだよ あのオバサン
那大妈搞什么啊
What the heck’s with that old lady?
00:05:15,166 --> 00:05:16,166
もう~
真是的~
Ughhh~
00:05:16,233 --> 00:05:17,834
あっ 下 下
哎 下车 下车
Oh—down, down!
00:05:17,900 --> 00:05:18,900
下?
下?
Down?
00:05:18,967 --> 00:05:22,533
(人々の不満の声)
(人群不满的声音)
(Grumbling voices)
00:05:23,367 --> 00:05:25,934
(女性・男性)す… すみません
(男女)对…对不起
(Man/Woman) S-Sorry…
00:05:26,367 --> 00:05:28,533
…ったくもう 片側は空けるもんだよ!
真是的,至少得让出一边啊!
Geez, at least leave one side open!
00:05:28,600 --> 00:05:30,433
今の人たち 謝ってたよ
那几个人刚才道歉了耶
Those people did apologize, though.
00:05:30,500 --> 00:05:32,600
分かりゃいいんだよ 分かりゃ!
知道错了就行!知道就行!
As long as they get it, that’s fine!
00:05:41,867 --> 00:05:45,066
あ~ 今日は買ったね
啊~今天买了不少呢
Ah, we really bought a lot today.
00:05:45,266 --> 00:05:47,266
♪~
♪~
♪~
00:06:04,200 --> 00:06:06,467
お母さんは正義感が強いんだよね
妈妈的正义感特别强
Mom’s got a strong sense of justice.
00:06:06,533 --> 00:06:10,367
昔っから 通信簿にも よく そう書かれてたもん
从以前开始,成绩单上也经常这么写
Even her report cards always said so back then.
00:06:10,433 --> 00:06:11,667
(店員)お願いします
(店员)请结账
(Clerk) Next, please.
00:06:12,567 --> 00:06:15,567
お母さん いいことするのに ためらわないしね
妈妈做好事从来不犹豫
Mom never hesitates to do what’s right.
00:06:19,900 --> 00:06:22,834
(母の声)なんだ 居酒屋のチラシか
(妈妈的声音)啥啊,居酒屋的传单啊
(Mom’s voice) Oh, just a flyer for a bar.
00:06:23,800 --> 00:06:25,800
~♪
~♪
~♪
00:06:25,867 --> 00:06:27,266
(みかん)あ~あ~ (母)ん?
(蜜柑)哎~哎~ (妈妈)嗯?
(Mikan) Ughh… (Mom) Hm?
00:06:27,333 --> 00:06:29,367
ちょっと 言ってるはしから どこ捨ててんの
你刚说完,转头就乱丢东西了
You just said that, and then you litter?
00:06:29,433 --> 00:06:32,834
ここはね 駐輪禁止なんだよ ダメなの!
这里是不准停自行车的!不行!
This is a no-parking zone for bikes! You can’t do that!
00:06:33,266 --> 00:06:36,533
(母)放置自転車に 天誅てんちゅう!
(妈妈)对乱停的自行车,天诛!
(Mom) Abandoned bikes deserve divine punishment!
00:06:36,600 --> 00:06:38,600
♪~
♪~
♪~
00:06:42,400 --> 00:06:45,233
(みかんの声)都合のいい母の正義
(蜜柑的心声)妈妈的正义总是很方便自己
(Mikan's voice) Mom’s justice always suits her convenience.
00:06:53,967 --> 00:06:55,900
こんなことしちゃ ダメだよね
这种事可不能做啊
I know I shouldn’t do stuff like this…