下の内容をクリックすると個別に切り替えられます。もう一度ボタンを押すと全体を切り替えられます。
00:00:01,000
(街の喧騒けんそう)
(街上的喧嚣)
(City sounds)
00:00:16,266
(梶井かじい)あ~あ 丸裸になっちゃった
(梶井)哎呀,光秃秃的了
(Kajii) Whoa, it’s totally bare now
00:00:19,200
(浅田あさだ)ずいぶん思いっ切り 枝 落としちゃうんだね
(浅田)枝修得真狠啊
(Asada) They really went all out trimming those branches
00:00:28,467
何 見てんの? みかん
你在看啥呢,小橘?
What are you looking at, Mikan?
00:00:30,166
(みかん)えっ あっ いやあ
(小橘)啊?没…没有啦
(Mikan) Huh? Oh, uh… nothing
00:00:32,400
この枝をね—
我在想这根树枝啊—
I was thinking, this branch—
00:00:33,633
お母さんに持って帰ってあげたら 喜ぶだろうな~って
要是带回家给我妈,她肯定高兴死了
If I brought it home to Mom, I bet she’d be thrilled
00:00:38,700
(梶井・浅田)なんで?
(梶井&浅田)为啥啊?
(Kajii & Asada) Why?
00:00:39,900
ああ いや あの… その あの…
啊,没…那个…就是…
Oh no, I mean… uh… it’s just…
00:00:41,667
ええと えと… あの…
呃…那个…那个嘛…
Uhh… well… you know…
00:00:44,100
さすまたっての知ってる?
你知道啥叫“叉状捕人器”吗?
Do you know what a *sasumata* is?
00:00:45,834
さすまた?
叉状捕人器?
Sasumata?
00:00:47,567
何それ?
那啥啊?
What’s that?
00:00:48,967
さすまた あの…
就是那个,叉状的…
A sasumata, you know…
00:00:51,333
暴漢とか ひっ捕らえる道具
用来抓坏人的工具
It's a tool to catch attackers and thugs
00:01:03,100
(アナウンサー)そして今—
(播音)现在呢—
(Announcer) And now—
00:01:04,333
フーリガン対策でも 注目されているのが これ
连对付足球流氓都开始用这个了
It’s even gaining attention as a way to handle hooligans
00:01:08,133
(アナウンサー)さすまたなんです
(播音)这就是“叉状捕人器”
(Announcer) It’s called a *sasumata*
00:01:14,700
(母)いいわね これ
(妈妈)这不错啊
(Mom) This looks great!
00:01:16,533
(ユズヒコ・みかん)んん?
(柚子和小橘)嗯?
(Yuzuhiko & Mikan) Huh?
00:01:17,633
えい えいや えいやっ
哎呀呀~来啦~
Take that! And that! Hiyah!
00:01:19,734
(母)こりゃ いいわ
(妈妈)这真不错啊
(Mom) Oh, this is great
00:01:21,166
(母)これなら 向こうが 武器 持ってても—
(妈妈)这样一来,就算对方有武器—
(Mom) With this, even if the other guy's got a weapon—
00:01:22,867
お母さんで なんとか できるんじゃないかね
我这当妈的,也能应付得来吧
I think I could handle it, you know?
00:01:25,767
(母)ねえ?
对吧?
Right?
00:01:27,033
(ユズヒコの声)欲しいのかよ
(柚子)你还真想要啊
(Yuzuhiko) Wait, you seriously want one?
00:01:28,734
たんすの裏に 何か落ちたときとか—
衣柜后面掉东西的时候啦—
Like when stuff falls behind the dresser—
00:01:30,900
物干しざお 下ろすときとか
或者拿晒衣杆的时候
Or when you need to get the laundry pole down
00:01:32,433
ほかにも便利そうじゃない? ねえ?
总之感觉还挺实用的吧?对吧?
It seems pretty handy for other stuff too, right?
00:01:34,667
便利って…
实用是没错啦…
Handy, huh…
00:01:36,000
あんな特別な物 どこにも売ってないってば
那种特别的东西外面又买不到啦
You can’t just buy something that special in stores
00:01:39,967
買やしないわよ あんなのべつに
我又不会特意去买啦
I’m not gonna actually buy one or anything
00:01:43,100
いい枝とか落ちてるでしょ?
不是有挺好的树枝掉下来吗?
There are plenty of good branches just lying around
00:01:45,166
その辺の枝でいいのよ ああいうさ
随便哪根都能凑合用啦
Any old branch works just fine for that
00:01:51,967
(梶井・浅田)プッ アハハハハッ
(梶井&浅田)噗 哈哈哈哈!
(Kajii & Asada) Pfft, hahaha!
00:01:53,934
(梶井)なに みかんのお母さん ちょっと アハハハッ
(梶井)你妈也太搞笑了吧 哈哈哈
(Kajii) What’s with your mom, Mikan? She’s hilarious
00:01:56,734
(浅田)おっかし~
(浅田)太逗了吧~
(Asada) She’s a riot
00:01:58,934
ああ いやいや いいの いいの
啊啊 别在意啦 没事的
Nah, it’s fine, really
00:02:00,500
もう忘れて 行こ 行こ
快忘了这事,走啦走啦
Just forget it, let’s go, let’s go
00:02:01,834
(2人)あっ
(两人)啊
(Both) Oh!
00:02:04,033
(ドアベルの音)
(门铃声)
(Doorbell rings)
00:02:05,300
(店内に流れる音楽)
(店里播放的音乐)
(Music playing in the store)
00:02:14,233
うちのお母さんさ—
我妈啊——
You know my mom—
00:02:15,567
あれ欲しがってるよ ほら あれ あれ
她老想买那个,你知道的,那个那个
She's been wanting that thing... you know, that one
00:02:18,000
え~ なあに?
诶~什么啊?
Huh? What is it?
00:02:19,066
ほら こういうふうに金魚運動する…
就是那种像金鱼一样甩来甩去的…
You know, that thing where you wiggle like a goldfish...
00:02:21,533
ああ~ あれ? 足 乗っけて こういうの?
啊~那个?把脚放上去然后这样动的那个?
Ohh, that? The one you put your feet on and it moves you like this?
00:02:24,166
そうそう それ
对对对 就是那个
Yeah, yeah, that’s the one
00:02:25,233
あれって 下半身 痩せるのかな?
那个真的能瘦腿瘦屁股吗?
You think that thing actually slims your lower body?
00:02:27,667
知らな~い
谁知道啊~
No idea~
00:02:28,900
どっちかっていうと 腰痛防止とかじゃないの?
我觉得那好像是防止腰痛的吧?
I think it’s more for back pain or something, right?
00:02:31,433
痩せるより
不是减肥用的
Not really for losing weight
00:02:32,500
あたしは あれやってみたいな
我倒是挺想试试那个的
I kinda wanna try that one
00:02:34,600
ほら こういうやつ 何とかウォーカーとかいうやつ
你知道的,就是那个什么“Walker”的
You know, that something-something Walker thing
00:02:37,767
あれ 楽しそう!
那个看起来超好玩!
That one looks so fun!
00:02:38,867
(梶井)ああ あれ 楽しそうだよね
(梶井)对啊,看起来挺好玩的
(Kajii) Yeah, it does look fun
00:02:40,834
ほんとに痩せるのかねえ
但真的能瘦下来吗
But does it actually help you lose weight though?
00:02:42,500
ああ ねえ そういえば ほら
对了 你还记得那个吗
Oh hey, speaking of that, remember—
00:02:44,433
痩せるのかといえば あの バカみたいなやつ
说到减肥,那种傻乎乎的东西
You know that dumb-looking one that's supposed to help you slim down?
00:02:47,166
プッ こういうのあるじゃん
噗,你知道有这种吧
Pfft, like this kinda thing
00:02:49,400
何か カブトガニみたいなのに ローラーが付いたやつ
长得像鲎一样,还带轮子的那个
It looks like a horseshoe crab or something with rollers on it
00:02:52,333
ああ 知ってる あれ何って感じだよね
啊,我知道那个,看着超莫名其妙的
Oh yeah, I know that thing. It's like, "What even *is* that?"
00:02:55,233
(梶井・浅田)アハハハッ
(梶井・浅田)哈哈哈哈
(Kajii & Asada) Hahaha!
00:02:56,333
ハア それ うちあるよ
啊?我们家就有那个
Oh, we've actually got one at home
00:02:57,967
(梶井・浅田)えっ
(梶井・浅田)诶?真的假的
(Kajii & Asada) What? Seriously?
00:02:59,967
(梶井)マジで? (浅田)買ったの?
(梶井)真的啊?(浅田)你们还真买了?
(Kajii) No way. (Asada) You actually bought it?
00:03:01,900
テレホンショッピング?
电视购物买的?
Was it from one of those TV shopping shows?
00:03:05,066
うちの父親が酔っ払って買ってきた
我爸喝醉后跑去买的
My dad bought it when he was drunk
00:03:18,233
(トイレの水洗音)
(厕所冲水声)
(Toilet flushing)
00:03:20,834
ああ お父さん おかえり~
啊~爸爸你回来了~
Oh hey, Dad, welcome back~
00:03:22,633
あ? ん? 何これ?
啊?嗯?这啥啊?
Huh? What’s this?
00:03:27,467
(みかん)あっ これ!
(蜜柑)啊,这个!
(Mikan) Oh! That thing!
00:03:29,500
お父さん 買ってきたの?
爸你买回来的?
Did *you* buy this, Dad?
00:03:37,033
じゃあ やってるの? みかん これ
那你有在用吗,蜜柑?这个
So are you actually using it, Mikan?
00:03:39,266
やってないよ お父さんすら やってないよ
我才没用,连爸自己都没用过
Nope, not even Dad’s used it
00:03:42,333
自分で買ってきといて?
他自己买回来还不用?
He bought it himself and hasn’t even touched it?
00:03:44,233
でも あれね 見かけより効くんだよ
不过说真的,那东西比看上去要有效
Still, it actually works better than it looks
00:03:46,567
中にバネが入っててね こう押すと すーっと戻るの
里面有弹簧,一按就弹回来了
It’s got a spring inside, so when you push it, it bounces back
00:03:51,433
へえ バネ入ってるの あれ
哎,原来里面有弹簧啊
Whoa, it’s got a spring inside?
00:03:53,700
そうなんだ
对啊
Yup, that’s right
00:03:55,100
そう 案外 ああ見えて いい運動になるんだよ あれ
对啊,虽然看起来那样,其实蛮能锻炼身体的
Yeah, it actually gives you a pretty good workout, even if it doesn’t look like it
00:03:58,333
…って言って やってないんでしょ?
……说是这么说,你根本没在用吧?
...Says the one who never actually uses it, right?
00:03:59,934
うん やってない 家族 誰も
嗯,没用,家里谁都没用过
Yeah, no one in the family’s used it
00:04:03,066
ただ お母さんだけ 一人 むちゃくちゃ やってるけどね
就我妈一个人在疯狂地用
Except for my mom—she’s been going all out on it
00:04:05,600
(梶井・浅田)えっ お母さん?(みかん)うん
(梶井・浅田)啊?你妈?(蜜柑)嗯
(Kajii & Asada) Huh? Your mom? (Mikan) Yeah
00:04:08,166
68 69 70 71…
六十八、六十九、七十、七十一……
Sixty-eight, sixty-nine, seventy, seventy-one...
00:04:13,367
(梶井)わ~ あたし それ やってみた~い
哇~我好想试试看那个
Wow, I totally wanna try that!
00:04:15,500
あたしも~
我也是~
Me too~
00:04:16,567
いいよ じゃ 今から うち来る?
好啊,那你们现在要不要来我家?
Sure! Wanna come over now?
00:04:18,533
ああ いいの? 行く 行く
诶可以吗?那我去我去!
Really? I’m in, let’s go!
00:04:20,166
あたしも大丈夫? 行っていい?
我也能去吗?可以一起去吧?
Is it okay if I come too?
00:04:21,934
いいよ うちは全然 そうしよっか
可以啊我们家无所谓,那就这么定了
Yeah, it’s fine—let’s do it
00:04:24,934
(みかんの声)あっ… でも うちのお母さん—
(蜜柑)啊……不过我妈她……
(Mikan’s voice) Ah… but my mom might...
00:04:30,066
初めて見られちゃうのかな
这是她第一次被别人看到吗
Is this the first time someone’s gonna see her like that?
00:04:33,266
(みかんの声)家に いないといいな
希望她刚好不在家
(Mikan’s voice) Hope she’s not home right now…
00:04:40,000
あ~ お宅訪問 お宅訪問!
哇~探访人家,探访人家!
Yay! House visit! House visit!
00:04:42,667
やった~
太棒了~
Woohoo~
00:04:52,633
あのさ うち散らかってるけど
那个,我家有点乱啊
Hey, my place is kinda messy though
00:04:54,467
いいよ べつに
没事啦,没关系
It’s cool, don’t worry
00:05:03,400
何の おもてなしもできないけど
可能也没啥招待你们的东西
I probably can’t serve you guys anything though
00:05:05,000
いいって いいって そんなの
没事啦别在意那个
It’s fine, don’t worry about that
00:05:06,367
ローラーやるのが目的だし
我们是来玩那健身滚轮的啦
We’re just here for the roller thing anyway
00:05:17,367
えっとさ~ んとさ…
那个啦,我想说的是……
Um, so… I mean…
00:05:19,767
何?
什么?
What?
00:05:21,300
うちのお母さん—
我妈她啊——
My mom, she’s—
00:05:22,367
すっごいブスだから びっくりしないでね
长得超丑的哦,你们别吓到哈
She’s, like, really ugly—don’t be shocked, okay?
00:05:27,500
(梶井)だから…
(梶井)所以说啊……
(Kajii) So basically...
00:05:29,000
(浅田)何?
(浅田)嗯?
(Asada) Huh?
00:05:33,100
(ドアを開ける音)(みかん)ただいま~
(开门声)(蜜柑)我回来了~
(Door opens) (Mikan) I’m home~
00:05:35,734
お邪魔しま~す
打扰啦~
Thanks for having me~
00:05:37,700
お邪魔します
打扰了
Excuse the intrusion
00:05:39,567
(みかん)友達 連れてきたよ
(蜜柑)我带朋友回来了
(Mikan) I brought some friends over
00:05:41,934
(寝息)
(鼾声)
(Snoring)
00:05:48,734
寝てるよ
睡着了耶
She’s asleep
00:05:49,900
うわ~
哇~
Whoa~
00:05:51,200
いいから 早く部屋 行こ
别管了,快点去房间啦
Come on, let’s just head to my room
00:05:52,900
(鼻の鳴る音)
(鼻子哼哼的声音)
(Nose snort)
00:05:53,900
(梶井)ピクだって(浅田)かわいい
(梶井)她动了一下(浅田)好可爱
(Kajii) She just twitched! (Asada) So cute
00:05:55,533
あ~もう 早く進んで!
哎呀你们快走啦!
Ugh, come on, move it already!
00:05:59,767
なにが ブスな母よ 超ラブリーじゃん
你说什么丑啊?你妈超可爱的好吧
What do you mean “ugly”? Your mom’s totally adorable!
00:06:03,066
(浅田)うん マジで
(浅田)对啊,我说真的
(Asada) Yeah, seriously
00:06:04,467
ど… どこが? あんなにブスなのに~
哪儿可爱了?明明那么丑~
Cute? Where?! She’s super ugly!
00:06:07,900
(梶井)叫ぶことないと思う
(梶井)不用喊那么大声吧
(Kajii) You don’t have to shout it
00:06:10,100
(浅田)お母さん かわいそう
(浅田)你妈真可怜
(Asada) Poor mom
00:06:12,200
(鼻の鳴る音)
(鼻子哼哼声)
(Snorting sound)
00:06:17,233
(ドアが開く音)(梶井)あっ
(开门声)(梶井)啊
(Door opens) (Kajii) Oh
00:06:19,834
今ので起きた
她被刚刚的声音吵醒了
She woke up from that
00:06:21,400
ふわ~あ~
(打哈欠声)
(Yawns)
00:06:39,033
ああ…
唉……
Ahh…
00:07:01,200
(母)んっ(飲む音)
(妈妈)嗯~(喝水声)
(Mom) Mmm~ (sips drink)
00:07:19,667
(母)♪ 情熱の赤いバラ~
(妈妈)♪ 热情的红玫瑰~
(Mom) ♪ A passionate red rose~
00:07:25,934
(母)♪ そして ジェラシー(梶井)歌 歌ってる
(妈妈)♪ 还有嫉妒(梶井)她在唱歌耶
(Mom) ♪ And jealousy~ (Kajii) She’s singing!
00:07:32,066
♪ 恋の…
♪ 恋爱的……
♪ In love…
00:07:33,367
あ~ 来るよ 来る 来る
啊~要来了要来了
Oh no, here she comes, she’s coming!
00:07:35,467
歌いながら~
还一边唱着歌~
Singing and everything~
00:07:41,834
いらっしゃい
欢迎来我家
Welcome~
00:07:43,333
(梶井・浅田)お邪魔してます
(梶井・浅田)打扰了
(Kajii & Asada) Thank you for having us
00:07:45,066
あのね こちら部活の友達の 浅田さんと梶井さん
这个是我社团的朋友,浅田和梶井
So yeah, these are my club friends, Asada and Kajii
00:07:48,633
うちの子が いつもお世話になって
一直以来都麻烦你们照顾我女儿了
Thanks for always looking after my daughter
00:07:51,900
(母)これ どうぞ
(妈妈)来,请用这个
(Mom) Here, have some
00:07:55,567
(みかん)うっ
(みかん)呃……
(Mikan) Ugh...
00:07:58,333
(みかん)ん~(梶井)いえ こちらこそ
(みかん)嗯~(梶井)不不,我们才要感谢
(Mikan) Mmm~ (Kajii) No, thank *you*
00:08:01,000
(浅田)お構いなく ウフフフ
(浅田)别客气啦 呵呵
(Asada) Don’t mind us, hehe
00:08:04,000
(そしゃく音)
(咀嚼声)
(Chewing sounds)
00:08:15,233
(梶井)見た? 今の
(梶井)你看到没?刚刚那个
(Kajii) Did you see that?
00:08:16,967
(浅田)1個 食べた アハハハッ
(浅田)她吃了一颗!哈哈哈
(Asada) She ate one! Hahaha
00:08:19,500
ああ もうイヤ~!
啊~我受不了了啦!
Ugh, I can’t take this anymore!
00:08:26,200
(犬の ほえ声)
(狗吠声)
(Dog barking)
00:08:28,100
(みかんの声)…と めっちゃくちゃ 恥ずかしい日だったけど
(みかん旁白)……总之,今天真的丢脸到爆
(Mikan, voiceover) So yeah, today was insanely embarrassing
00:08:31,600
(テレビからの話し声)
(电视传来声音)
(TV playing in background)
00:08:34,533
(みかんの声)そういえば あれやるの すっかり忘れてた
(みかん旁白)啊,对了,我完全忘了要做那件事
(Mikan, voiceover) Oh right, I totally forgot to do that